Salmos 88

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ya Ubangiji, Allah wanda ya cece ni,
1 Ó S enhor , Deus de minha salvação, clamo a ti de dia, venho a ti de noite.
2 Bari addu’ata ta zo a gabanka;
2 Agora, ouve minha oração; escuta meu clamor.
3 Gama raina yana cike da wahala
3 Pois minha vida está cheia de problemas, e a morte
4 An lissafta ni cikin waɗanda suka gangara zuwa cikin rami;
4 Fui considerado morto, alguém que já não tem forças.
5 An ware ni tare da matattu,
5 Deixaram-me entre os mortos, estendido como um cadáver no túmulo. Caí no esquecimento e estou separado do teu cuidado.
6 Ka sa ni a ramin da yake can ƙasa
6 Tu me lançaste na cova mais funda, nas profundezas mais escuras.
7 Hasalarka tana da nauyi a kaina;
7 Tua ira pesa sobre mim; uma após a outra, tuas ondas me encobrem. Interlúdio
8 Ka ɗauke abokaina na kurkusa daga gare ni
8 Afastaste de mim os meus amigos e para eles me tornaste repulsivo; estou preso numa armadilha, e não há como escapar.
9 idanuna ba sa gani sosai saboda baƙin ciki.
9 As lágrimas de aflição me cegaram os olhos; todos os dias, clamo por ti, S e a ti levanto as mãos.
10 Kakan nuna wa matattu ayyukanka na banmamaki ne?
10 Será que tuas maravilhas têm algum uso para os mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Interlúdio
11 Ana furta ƙaunar a cikin kabari ne,
11 Podem os que estão no túmulo anunciar teu amor? Podem proclamar tua fidelidade no lugar de destruição?
12 An san ayyukanka masu banmamaki a wurin duhu ne,
12 Acaso as trevas falam de tuas maravilhas? Pode alguém na terra do esquecimento contar de tua justiça?
13 Amma ina kuka gare ka neman taimako, ya Ubangiji;
13 A ti, S enhor , eu clamo; dia após dia, continuarei a suplicar.
14 Don me, ya Ubangiji, ka ƙi ni
14 Ó S enhor , por que me rejeitas? Por que escondes de mim o rosto?
15 Tun ina ƙarami na sha wahala na kuma yi kusa in mutu;
15 Desde a juventude estive doente e à beira da morte; teus terrores me deixaram indefeso e desesperado.
16 Hasalarka ta sha kaina;
16 Sim, tua ira intensa me esmagou, teus terrores acabaram comigo.
17 Dukan yini sun kewaye ni kamar rigyawa;
17 O dia todo, agitam-se ao meu redor como uma inundação e me encobrem por completo.
18 Ka ɗauke abokaina da ƙaunatattuna daga gare ni;
18 Tiraste de mim meus companheiros e pessoas queridas; a escuridão é a minha amiga mais chegada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.