Salmos 88

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ya Ubangiji, Allah wanda ya cece ni,
1 Ó Senhor , meu Deus e Salvador, dia e noite, na tua presença, eu clamo a ti.
2 Bari addu’ata ta zo a gabanka;
2 Ouve a minha oração; escuta o meu grito pedindo socorro.
3 Gama raina yana cike da wahala
3 Pois as aflições que caíram sobre mim são tantas, que já estou perto da morte.
4 An lissafta ni cikin waɗanda suka gangara zuwa cikin rami;
4 Sou como aqueles que estão para morrer; já perdi todas as minhas forças.
5 An ware ni tare da matattu,
5 Estou abandonado no meio dos mortos; sou como os soldados mortos jogados nas covas; sou como aqueles que foram completamente esquecidos por ti e que não têm mais a tua proteção.
6 Ka sa ni a ramin da yake can ƙasa
6 Tu me atiraste no mundo dos mortos , lá no fundo, na escuridão.
7 Hasalarka tana da nauyi a kaina;
7 A tua ira pesa sobre mim, e as tuas ondas me esmagam.
8 Ka ɗauke abokaina na kurkusa daga gare ni
8 Tu fizeste com que os meus amigos me abandonassem e olhassem com nojo para mim. Sou como o preso que não pode escapar.
9 idanuna ba sa gani sosai saboda baƙin ciki.
9 Tenho sofrido tanto, que quase já não enxergo. Ó eu te chamo e levanto as mãos em oração.
10 Kakan nuna wa matattu ayyukanka na banmamaki ne?
10 Será que fazes milagres em favor dos mortos? Será que eles se levantam e te louvam?
11 Ana furta ƙaunar a cikin kabari ne,
11 Será que no mundo dos mortos se fala do teu amor? Será que naquele lugar de destruição se fala da tua fidelidade?
12 An san ayyukanka masu banmamaki a wurin duhu ne,
12 Será que naquela escuridão são vistos os teus milagres? Será que na terra do esquecimento se pode ver a tua fidelidade?
13 Amma ina kuka gare ka neman taimako, ya Ubangiji;
13 Ó Senhor Deus, eu te chamo pedindo ajuda; todas as manhãs eu oro a ti.
14 Don me, ya Ubangiji, ka ƙi ni
14 Por que me rejeitas, ó Senhor ? Por que te escondes de mim?
15 Tun ina ƙarami na sha wahala na kuma yi kusa in mutu;
15 Desde moço tenho sofrido e estado perto da morte; ando esgotado com o peso dos teus castigos.
16 Hasalarka ta sha kaina;
16 A tua ira e o teu furor caem sobre mim; os teus ataques terríveis acabam comigo.
17 Dukan yini sun kewaye ni kamar rigyawa;
17 O dia todo eles me cercam como uma enchente; eles me rodeiam por todos os lados.
18 Ka ɗauke abokaina da ƙaunatattuna daga gare ni;
18 Tu fizeste com que os meus queridos e os meus vizinhos me abandonassem, e agora tenho como companhia a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.