Salmos 136

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ku yi godiya ga Ubangiji, gama nagari ne shi.
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Ku yi godiya ga Allahn alloli.
2 Rendei graças ao Deus dos deuses, porque a sua misericórdia dura para sempre.
3 Ku yi godiya ga Ubangijin iyayengiji.
3 Rendei graças ao Senhor dos senhores, porque a sua misericórdia dura para sempre;
4 Gare shi wanda shi kaɗai yake aikata abubuwan banmamaki,
4 ao único que opera grandes maravilhas, porque a sua misericórdia dura para sempre;
5 Wanda ta wurin ganewarsa ya yi sammai,
5 àquele que com entendimento fez os céus, porque a sua misericórdia dura para sempre;
6 Wanda ya shimfiɗa duniya a kan ruwaye,
6 àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque a sua misericórdia dura para sempre;
7 Wanda ya yi manyan haskoki,
7 àquele que fez os grandes luminares, porque a sua misericórdia dura para sempre;
8 Rana don tă yi mulkin yini,
8 o sol para presidir o dia, porque a sua misericórdia dura para sempre;
9 Wata da taurari kuma don su yi mulkin dare;
9 a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua misericórdia dura para sempre;
10 Gare shi wanda ya kashe ’ya’yan fari Masar
10 àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos, porque a sua misericórdia dura para sempre;
11 Ya kuma fitar da Isra’ila daga cikinsu
11 e tirou a Israel do meio deles, porque a sua misericórdia dura para sempre;
12 Da hannu mai ƙarfi da hannu mai iko;
12 com mão poderosa e braço estendido, porque a sua misericórdia dura para sempre;
13 Gare shi wanda ya raba Jan Teku biyu
13 àquele que separou em duas partes o mar Vermelho, porque a sua misericórdia dura para sempre;
14 Ya kawo Isra’ila ta tsakiyarsa,
14 e por entre elas fez passar a Israel, porque a sua misericórdia dura para sempre;
15 Amma ya share Fir’auna da mayaƙansa cikin Jan Teku;
15 mas precipitou no mar Vermelho a Faraó e ao seu exército, porque a sua misericórdia dura para sempre;
16 Gare shi wanda ya bi da mutanensa cikin hamada,
16 àquele que conduziu o seu povo pelo deserto, porque a sua misericórdia dura para sempre;
17 Wanda ya buge manyan sarakuna,
17 àquele que feriu grandes reis, porque a sua misericórdia dura para sempre;
18 Ya karkashe manyan sarakuna,
18 e tirou a vida a famosos reis, porque a sua misericórdia dura para sempre;
19 Sihon sarkin Amoriyawa
19 a Seom, rei dos amorreus, porque a sua misericórdia dura para sempre;
20 Da kuma Og sarkin Bashan,
20 e a Ogue, rei de Basã, porque a sua misericórdia dura para sempre;
21 Ya kuma ba da ƙasarsu gādo,
21 cujas terras deu em herança, porque a sua misericórdia dura para sempre;
22 Gādo ga bawansa Isra’ila;
22 em herança a Israel, seu servo, porque a sua misericórdia dura para sempre;
23 Shi wanda ya tuna da mu cikin ƙasƙancinmu
23 a quem se lembrou de nós em nosso abatimento, porque a sua misericórdia dura para sempre;
24 Ya kuma ’yantar da mu daga abokan gābanmu,
24 e nos libertou dos nossos adversários, porque a sua misericórdia dura para sempre;
25 Wanda kuma ke ba da abinci ga kowace halitta.
25 e dá alimento a toda carne, porque a sua misericórdia dura para sempre.
26 Ku yi godiya ga Allah na sama.
26 Oh! Tributai louvores ao Deus dos céus, porque a sua misericórdia dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 136, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.