Salmos 107
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NVI
1 Ku yi godiya ga Ubangiji, gama nagari ne shi;
1 Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Bari fansassu na Ubangiji su faɗa wannan,
2 Assim o digam os que o Senhor resgatou, os que livrou das mãos do adversário,
3 su da ya tattara daga ƙasashe,
3 e reuniu de outras terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Waɗansu sun yi ta yawo a jejin hamada,
4 Perambularam pelo deserto e por terras áridas sem encontrar cidade habitada.
5 Sun ji yunwa da ƙishirwa,
5 Estavam famintos e sedentos; suas vidas iam-se esvaindo.
6 Sa’an nan suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu,
6 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os livrou da tribulação em que se encontravam
7 Ya bishe su ta miƙaƙƙiyar hanya
7 e os conduziu por caminho seguro a uma cidade habitada.
8 Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa
8 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
9 gama yana shayar da masu ƙishirwa
9 porque ele sacia o sedento e satisfaz plenamente o faminto.
10 Waɗansu sun zauna a cikin duhu da kuma zurfin ɓacin rai,
10 Assentaram-se nas trevas e na sombra mortal, aflitos, acorrentados,
11 gama sun yi tayarwa a kan maganar Allah
11 pois se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram os desígnios do Altíssimo.
12 Saboda haka ya ba da su ga aiki mai wuya;
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; eles tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Sa’an nan suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu,
13 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e eles os salvou da tribulação em que se encontravam.
14 Ya fitar da su daga duhu da zurfin ɓaci rai
14 Ele os tirou das trevas e da sombra mortal, e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa
15 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
16 gama ya farfashe ƙofofin tagulla
16 porque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.
17 Waɗansu suka zama wawaye ta wurin hanyoyinsu na tayarwa
17 Tornaram-se tolos por causa dos seus caminhos rebeldes, e sofreram por causa das suas maldades.
18 Ba su so su ga abinci ba
18 Sentiram repugnância por toda comida e chegaram perto das portas da morte.
19 Sa’an nan suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu,
19 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os salvou da tribulação em que se encontravam.
20 Ya ba da umarninsa ya kuma warkar da su
20 Ele enviou a sua palavra e os curou, e os livrou da morte.
21 Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa
21 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.
22 Bari su miƙa hadaya ta godiya
22 Que eles ofereçam sacrifícios de ação de graças e anunciem as suas obras com cânticos de alegria.
23 Waɗansu suka yi tafiya a teku cikin jiragen ruwa;
23 Fizeram-se ao mar em navios, para negócios na imensidão das águas,
24 Sun ga ayyukan Ubangiji,
24 e viram as obras do Senhor, as suas maravilhas nas profundezas.
25 Gama ya yi magana ya kuma sa iska mai ƙarfi ta tashi
25 Deus falou e provocou um vendaval que levantava as ondas.
26 Suka hau zuwa sammai suka kuma tsinduma cikin zurfafa;
26 Subiam aos céus e desciam aos abismos; diante de tal perigo, perderam a coragem.
27 Suka yi tangaɗi suna tuntuɓe kamar bugaggu;
27 Cambaleavam, tontos como bêbados, e toda a sua habilidade foi inútil.
28 Sai suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu,
28 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os tirou da tribulação em que se encontravam.
29 Ya kwantar da hadiri suka yi tsit;
29 Reduziu a tempestade a uma brisa e serenou as ondas.
30 Suka yi murna sa’ad da wuri ya kwanta,
30 As ondas sossegaram, ele se alegraram, e Deus os guiou ao porto almejado.
31 Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa
31 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
32 Bari su ɗaukaka shi cikin taron mutane
32 Que o exaltem na assembléia do povo e o louvem na reunião dos líderes.
33 Ya mai da koguna suka zama hamada,
33 Ele transforma os rios em deserto e as fontes em terra seca,
34 ƙasa mai amfani kuma suka zama gishiri marar amfani,
34 faz da terra fértil um solo estéril, por causa da maldade dos seus moradores.
35 Ya mai da hamada ya zama tafkunan ruwa
35 Transforma o deserto em açudes e a terra ressecada, em fontes.
36 a can ya kai mayunwata su yi zama,
36 Ali ele assenta os famintos, para fundar uma cidade habitável,
37 Suka yi shuka a gonaki suka dasa inabi
37 semear lavouras, plantar vinhas e colher uma grande safra.
38 ya albarkace su, yawansu kuma ya ƙaru,
38 Ele os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que diminuam os seus rebanhos.
39 Sa’an nan yawansu ya ragu, aka kuma ƙasƙantar da su
39 Quando, porém, reduzidos, são humilhados com opressão, desgraça e tristeza.
40 shi da yake kawo reni a kan manyan mutane
40 Deus derrama desprezo sobre os nobres e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Amma ya fid da mabukata daga wahalarsu
41 Mas tira os pobres da miséria e aumenta as suas famílias como rebanhos.
42 Masu yin gaskiya suka gani suka yi farin ciki
42 Os justos vêem tudo isso e se alegram, mas todos os perversos se calam.
43 Duk mai hikima, bari yă ji waɗannan abubuwa
43 Reflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.