Salmos 107

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ku yi godiya ga Ubangiji, gama nagari ne shi;
1 Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Bari fansassu na Ubangiji su faɗa wannan,
2 Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
3 su da ya tattara daga ƙasashe,
3 E os que congregou das terras do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Waɗansu sun yi ta yawo a jejin hamada,
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade para habitarem.
5 Sun ji yunwa da ƙishirwa,
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 Sa’an nan suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu,
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
7 Ya bishe su ta miƙaƙƙiyar hanya
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
8 Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
9 gama yana shayar da masu ƙishirwa
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bens a alma faminta.
10 Waɗansu sun zauna a cikin duhu da kuma zurfin ɓacin rai,
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro;
11 gama sun yi tayarwa a kan maganar Allah
11 Porquanto se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Saboda haka ya ba da su ga aiki mai wuya;
12 Portanto, lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Sa’an nan suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu,
13 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
14 Ya fitar da su daga duhu da zurfin ɓaci rai
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
16 gama ya farfashe ƙofofin tagulla
16 Pois quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Waɗansu suka zama wawaye ta wurin hanyoyinsu na tayarwa
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são aflitos.
18 Ba su so su ga abinci ba
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Sa’an nan suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu,
19 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas dificuldades.
20 Ya ba da umarninsa ya kuma warkar da su
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
21 Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
22 Bari su miƙa hadaya ta godiya
22 E ofereçam os sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
23 Waɗansu suka yi tafiya a teku cikin jiragen ruwa;
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas.
24 Sun ga ayyukan Ubangiji,
24 Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
25 Gama ya yi magana ya kuma sa iska mai ƙarfi ta tashi
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso que eleva as suas ondas.
26 Suka hau zuwa sammai suka kuma tsinduma cikin zurfafa;
26 Sobem aos céus; descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 Suka yi tangaɗi suna tuntuɓe kamar bugaggu;
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e perderam todo o tino.
28 Sai suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu,
28 Então clamam ao Senhor na sua angústia; e ele os livra das suas dificuldades.
29 Ya kwantar da hadiri suka yi tsit;
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as suas ondas.
30 Suka yi murna sa’ad da wuri ya kwanta,
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
31 Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
32 Bari su ɗaukaka shi cikin taron mutane
32 Exaltem-no na congregação do povo, e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos.
33 Ya mai da koguna suka zama hamada,
33 Ele converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta;
34 ƙasa mai amfani kuma suka zama gishiri marar amfani,
34 A terra frutífera em estéril, pela maldade dos que nela habitam.
35 Ya mai da hamada ya zama tafkunan ruwa
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra seca em fontes.
36 a can ya kai mayunwata su yi zama,
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
37 Suka yi shuka a gonaki suka dasa inabi
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 ya albarkace su, yawansu kuma ya ƙaru,
38 Também os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 Sa’an nan yawansu ya ragu, aka kuma ƙasƙantar da su
39 Depois se diminuem e se abatem, pela opressão, e aflição e tristeza.
40 shi da yake kawo reni a kan manyan mutane
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Amma ya fid da mabukata daga wahalarsu
41 Porém livra ao necessitado da opressão, em um lugar alto, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 Masu yin gaskiya suka gani suka yi farin ciki
42 Os retos o verão, e se alegrarão, e toda a iniqüidade tapará a boca.
43 Duk mai hikima, bari yă ji waɗannan abubuwa
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.