Salmos 107

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ku yi godiya ga Ubangiji, gama nagari ne shi;
1 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Bari fansassu na Ubangiji su faɗa wannan,
2 Digam-n o os remidos do Senhor , os que remiu da mão do inimigo
3 su da ya tattara daga ƙasashe,
3 e os que congregou das terras do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Waɗansu sun yi ta yawo a jejin hamada,
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade que habitassem.
5 Sun ji yunwa da ƙishirwa,
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 Sa’an nan suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu,
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
7 Ya bishe su ta miƙaƙƙiyar hanya
7 E os levou por caminho direito, para irem à cidade que deviam habitar.
8 Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 gama yana shayar da masu ƙishirwa
9 Pois fartou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta,
10 Waɗansu sun zauna a cikin duhu da kuma zurfin ɓacin rai,
10 tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro.
11 gama sun yi tayarwa a kan maganar Allah
11 Como se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo,
12 Saboda haka ya ba da su ga aiki mai wuya;
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Sa’an nan suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu,
13 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
14 Ya fitar da su daga duhu da zurfin ɓaci rai
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte e quebrou as suas prisões.
15 Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 gama ya farfashe ƙofofin tagulla
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Waɗansu suka zama wawaye ta wurin hanyoyinsu na tayarwa
17 Os loucos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, são afligidos.
18 Ba su so su ga abinci ba
18 A sua alma aborreceu toda comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Sa’an nan suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu,
19 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
20 Ya ba da umarninsa ya kuma warkar da su
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da sua destruição.
21 Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Bari su miƙa hadaya ta godiya
22 E ofereçam sacrifícios de louvor e relatem as suas obras com regozijo!
23 Waɗansu suka yi tafiya a teku cikin jiragen ruwa;
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
24 Sun ga ayyukan Ubangiji,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas no profundo.
25 Gama ya yi magana ya kuma sa iska mai ƙarfi ta tashi
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
26 Suka hau zuwa sammai suka kuma tsinduma cikin zurfafa;
26 Sobem aos céus, descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 Suka yi tangaɗi suna tuntuɓe kamar bugaggu;
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e esvai-se-lhes toda a sua sabedoria.
28 Sai suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu,
28 Então, clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 Ya kwantar da hadiri suka yi tsit;
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as ondas.
30 Suka yi murna sa’ad da wuri ya kwanta,
30 Então, se alegram com a bonança; e ele, assim, os leva ao porto desejado.
31 Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Bari su ɗaukaka shi cikin taron mutane
32 Exaltem-no na congregação do povo e glorifiquem-no na assembleia dos anciãos!
33 Ya mai da koguna suka zama hamada,
33 Ele converte rios em desertos; nascentes, em terra sedenta;
34 ƙasa mai amfani kuma suka zama gishiri marar amfani,
34 a terra frutífera, em terreno salgado, pela maldade dos que nela habitam.
35 Ya mai da hamada ya zama tafkunan ruwa
35 Converte o deserto em lagos e a terra seca, em nascentes.
36 a can ya kai mayunwata su yi zama,
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam cidade para sua residência,
37 Suka yi shuka a gonaki suka dasa inabi
37 e semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 ya albarkace su, yawansu kuma ya ƙaru,
38 E ele os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 Sa’an nan yawansu ya ragu, aka kuma ƙasƙantar da su
39 Mas outra vez decrescem e são abatidos, pela opressão, aflição e tristeza.
40 shi da yake kawo reni a kan manyan mutane
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Amma ya fid da mabukata daga wahalarsu
41 Mas ele levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 Masu yin gaskiya suka gani suka yi farin ciki
42 Os retos veem isto e alegram-se, mas todos os iníquos fecham a boca.
43 Duk mai hikima, bari yă ji waɗannan abubuwa
43 Quem é sábio observe estas coisas e considere atentamente as benignidades do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.