Salmos 107

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ku yi godiya ga Ubangiji, gama nagari ne shi;
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
2 Bari fansassu na Ubangiji su faɗa wannan,
2 digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
3 su da ya tattara daga ƙasashe,
3 e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Waɗansu sun yi ta yawo a jejin hamada,
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
5 Sun ji yunwa da ƙishirwa,
5 Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
6 Sa’an nan suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu,
6 E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
7 Ya bishe su ta miƙaƙƙiyar hanya
7 conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
8 Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa
8 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 gama yana shayar da masu ƙishirwa
9 Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
10 Waɗansu sun zauna a cikin duhu da kuma zurfin ɓacin rai,
10 Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
11 gama sun yi tayarwa a kan maganar Allah
11 por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Saboda haka ya ba da su ga aiki mai wuya;
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Sa’an nan suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu,
13 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
14 Ya fitar da su daga duhu da zurfin ɓaci rai
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
15 Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa
15 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 gama ya farfashe ƙofofin tagulla
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Waɗansu suka zama wawaye ta wurin hanyoyinsu na tayarwa
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
18 Ba su so su ga abinci ba
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
19 Sa’an nan suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu,
19 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
20 Ya ba da umarninsa ya kuma warkar da su
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
21 Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa
21 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Bari su miƙa hadaya ta godiya
22 Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
23 Waɗansu suka yi tafiya a teku cikin jiragen ruwa;
23 Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
24 Sun ga ayyukan Ubangiji,
24 esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
25 Gama ya yi magana ya kuma sa iska mai ƙarfi ta tashi
25 Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
26 Suka hau zuwa sammai suka kuma tsinduma cikin zurfafa;
26 Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
27 Suka yi tangaɗi suna tuntuɓe kamar bugaggu;
27 Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
28 Sai suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu,
28 Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 Ya kwantar da hadiri suka yi tsit;
29 Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
30 Suka yi murna sa’ad da wuri ya kwanta,
30 Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
31 Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa
31 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Bari su ɗaukaka shi cikin taron mutane
32 Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!
33 Ya mai da koguna suka zama hamada,
33 Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
34 ƙasa mai amfani kuma suka zama gishiri marar amfani,
34 a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Ya mai da hamada ya zama tafkunan ruwa
35 Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
36 a can ya kai mayunwata su yi zama,
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
37 Suka yi shuka a gonaki suka dasa inabi
37 semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
38 ya albarkace su, yawansu kuma ya ƙaru,
38 Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
39 Sa’an nan yawansu ya ragu, aka kuma ƙasƙantar da su
39 Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
40 shi da yake kawo reni a kan manyan mutane
40 ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Amma ya fid da mabukata daga wahalarsu
41 Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
42 Masu yin gaskiya suka gani suka yi farin ciki
42 Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.
43 Duk mai hikima, bari yă ji waɗannan abubuwa
43 Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.