Salmos 107
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NAA
1 Ku yi godiya ga Ubangiji, gama nagari ne shi;
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Bari fansassu na Ubangiji su faɗa wannan,
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 su da ya tattara daga ƙasashe,
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Waɗansu sun yi ta yawo a jejin hamada,
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 Sun ji yunwa da ƙishirwa,
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Sa’an nan suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu,
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 Ya bishe su ta miƙaƙƙiyar hanya
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 gama yana shayar da masu ƙishirwa
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 Waɗansu sun zauna a cikin duhu da kuma zurfin ɓacin rai,
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 gama sun yi tayarwa a kan maganar Allah
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Saboda haka ya ba da su ga aiki mai wuya;
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Sa’an nan suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu,
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 Ya fitar da su daga duhu da zurfin ɓaci rai
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 gama ya farfashe ƙofofin tagulla
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Waɗansu suka zama wawaye ta wurin hanyoyinsu na tayarwa
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Ba su so su ga abinci ba
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Sa’an nan suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu,
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 Ya ba da umarninsa ya kuma warkar da su
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Bari su miƙa hadaya ta godiya
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Waɗansu suka yi tafiya a teku cikin jiragen ruwa;
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 Sun ga ayyukan Ubangiji,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Gama ya yi magana ya kuma sa iska mai ƙarfi ta tashi
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Suka hau zuwa sammai suka kuma tsinduma cikin zurfafa;
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Suka yi tangaɗi suna tuntuɓe kamar bugaggu;
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 Sai suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu,
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 Ya kwantar da hadiri suka yi tsit;
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Suka yi murna sa’ad da wuri ya kwanta,
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Bari su ɗaukaka shi cikin taron mutane
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Ya mai da koguna suka zama hamada,
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 ƙasa mai amfani kuma suka zama gishiri marar amfani,
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Ya mai da hamada ya zama tafkunan ruwa
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 a can ya kai mayunwata su yi zama,
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 Suka yi shuka a gonaki suka dasa inabi
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 ya albarkace su, yawansu kuma ya ƙaru,
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Sa’an nan yawansu ya ragu, aka kuma ƙasƙantar da su
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 shi da yake kawo reni a kan manyan mutane
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Amma ya fid da mabukata daga wahalarsu
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 Masu yin gaskiya suka gani suka yi farin ciki
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 Duk mai hikima, bari yă ji waɗannan abubuwa
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.