Salmos 105

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ku yi godiya ga Ubangiji, ku kira bisa sunansa;
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 Ku rera gare shi, ku rera yabo gare shi;
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 Ku ɗaukaka a cikin sunansa mai tsarki;
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 Ku sa rai ga Ubangiji da kuma ƙarfinsa;
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 Ku tuna da abubuwan mamakin da ya yi,
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 Ya ku zuriyar Ibrahim bawansa,
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 Shi ne Ubangiji Allahnmu;
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 Yana tuna da alkawarinsa har abada,
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 alkawarin da ya yi da Ibrahim,
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 Ya tabbatar da shi ga Yaƙub a matsayin ƙa’ida,
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 “Gare ka zan ba da ƙasar Kan’ana
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 Sa’ad da suke kima kawai,
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 suka yi ta yawo daga al’umma zuwa al’umma,
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 Bai bar kowa yă danne su ba;
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 “Kada ku taɓa shafaffena;
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 Ya sauko da yunwa a kan ƙasa
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 ya kuma aiki mutum a gabansu,
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 Suka raunana ƙafafunsa da sarƙa
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 sai abin da ya rigafaɗi ya cika
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 Sarki ya aika aka kuma sake shi,
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 Ya mai da shi shugaban gidansa,
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 don yă umarci sarakunansa yadda ya ga dama
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 Sa’an nan Isra’ila ya shiga Masar;
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 Ubangiji ya mai da mutanensa suka yi ta haihuwa;
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 waɗanda ya juya zukatansu su ƙi mutanensa
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 Ya aiki Musa bawansa,
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 Suka yi mu’ujizansa a cikinsu,
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 Ya aiko da duhu ya kuma sa ƙasar tă yi duhu,
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 Ya mai da ruwaye suka zama jini,
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 Ƙasarsu ta yi ta fid da kwaɗi,
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 Ya yi magana, sai tarin ƙudaje suka fito,
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 Ya mai da ruwan samansu ya zama ƙanƙara,
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 ya lalace inabinsu da itatuwan ɓaurensu
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 Ya yi magana, sai fāri ɗango suka fito,
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 suka cinye kowane abu mai ruwan kore a cikin ƙasarsu,
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 Sa’an nan ya karkashe dukan ’yan fari a cikin ƙasarsu,
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 Ya fitar da Isra’ila, ɗauke da azurfa da zinariya,
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 Masar ta yi murna sa’ad da suka tafi,
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 Ya shimfiɗa girgije kamar mayafi,
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 Suka roƙa, ya kuwa ba su makware
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 Ya buɗe dutse, sai ruwa ya ɓulɓulo,
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 Ya tuna da alkawarinsa mai tsarki
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 Ya fitar da mutanensa da farin ciki,
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 ya ba su ƙasashen al’ummai,
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 don su kiyaye farillansa
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.