Salmos 105
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs BKJ
1 Ku yi godiya ga Ubangiji, ku kira bisa sunansa;
1 Dai graças ao SENHOR, invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Ku rera gare shi, ku rera yabo gare shi;
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas obras maravilhosas.
3 Ku ɗaukaka a cikin sunansa mai tsarki;
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao SENHOR.
4 Ku sa rai ga Ubangiji da kuma ƙarfinsa;
4 Buscai ao SENHOR e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Ku tuna da abubuwan mamakin da ya yi,
5 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 Ya ku zuriyar Ibrahim bawansa,
6 Ó vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Shi ne Ubangiji Allahnmu;
7 Ele é o SENHOR nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Yana tuna da alkawarinsa har abada,
8 Ele lembrou-se do seu pacto para sempre, da palavra que ordenou a milhares de gerações.
9 alkawarin da ya yi da Ibrahim,
9 O qual pacto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 Ya tabbatar da shi ga Yaƙub a matsayin ƙa’ida,
10 E confirmou o mesmo a Jacó por uma lei, e a Israel por um pacto eterno,
11 “Gare ka zan ba da ƙasar Kan’ana
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção da vossa herança.
12 Sa’ad da suke kima kawai,
12 Quando eles eram poucos homens em número, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 suka yi ta yawo daga al’umma zuwa al’umma,
13 Quando foram de uma nação a outra, e de um reino para outro povo;
14 Bai bar kowa yă danne su ba;
14 Não permitiu que homem nenhum os oprimisse, sim, ele repreendeu a reis por sua causa;
15 “Kada ku taɓa shafaffena;
15 Dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, e não causeis danos aos meus profetas.
16 Ya sauko da yunwa a kan ƙasa
16 Além disso, chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento de pão.
17 ya kuma aiki mutum a gabansu,
17 Enviou um homem perante eles, José, que foi vendido como escravo;
18 Suka raunana ƙafafunsa da sarƙa
18 Cujos pés machucaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 sai abin da ya rigafaɗi ya cika
19 Até o momento em que veio a sua palavra; a palavra do SENHOR o provou.
20 Sarki ya aika aka kuma sake shi,
20 O rei ordenou que o soltassem; o governador dos povos o libertou.
21 Ya mai da shi shugaban gidansa,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua riqueza,
22 don yă umarci sarakunansa yadda ya ga dama
22 para sujeitar os seus príncipes ao seu prazer, e ensinar aos seus anciãos a sabedoria.
23 Sa’an nan Isra’ila ya shiga Masar;
23 Israel também veio ao Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Ubangiji ya mai da mutanensa suka yi ta haihuwa;
24 E ele aumentou o seu povo grandemente, e o fez mais forte do que os seus inimigos.
25 waɗanda ya juya zukatansu su ƙi mutanensa
25 Mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que lidassem sutilmente com os seus servos.
26 Ya aiki Musa bawansa,
26 Enviou Moisés, seu servo; e Arão, a quem ele tinha escolhido.
27 Suka yi mu’ujizansa a cikinsu,
27 Mostraram os seus sinais entre eles, e prodígios na terra de Cam.
28 Ya aiko da duhu ya kuma sa ƙasar tă yi duhu,
28 Ele enviou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 Ya mai da ruwaye suka zama jini,
29 Ele tornou as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Ƙasarsu ta yi ta fid da kwaɗi,
30 A sua terra produziu rãs em abundância, nas câmaras dos seus reis.
31 Ya yi magana, sai tarin ƙudaje suka fito,
31 Ele falou, e vieram vários tipos de moscas, e piolhos em todo seu litoral.
32 Ya mai da ruwan samansu ya zama ƙanƙara,
32 Ele deu-lhes granizo por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 ya lalace inabinsu da itatuwan ɓaurensu
33 Feriu as suas vinhas e também as suas figueiras, e quebrou as árvores dos seus litorais.
34 Ya yi magana, sai fāri ɗango suka fito,
34 Ele falou e vieram locustas e lagartas sem número.
35 suka cinye kowane abu mai ruwan kore a cikin ƙasarsu,
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto do seu solo.
36 Sa’an nan ya karkashe dukan ’yan fari a cikin ƙasarsu,
36 Ele também feriu a todos os primogênitos da sua terra, o principal de todas as suas forças.
37 Ya fitar da Isra’ila, ɗauke da azurfa da zinariya,
37 Ele os tirou com prata e ouro, e não houve uma pessoa fraca entre as suas tribos.
38 Masar ta yi murna sa’ad da suka tafi,
38 O Egito se alegrou quando eles partiram, pois o medo caíra sobre eles.
39 Ya shimfiɗa girgije kamar mayafi,
39 Ele espalhou uma nuvem por coberta, e um fogo para dar luz à noite.
40 Suka roƙa, ya kuwa ba su makware
40 O povo pediu e ele trouxe codornas, e os saciou de pão do céu.
41 Ya buɗe dutse, sai ruwa ya ɓulɓulo,
41 Ele abriu a rocha, e as águas saíram; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Ya tuna da alkawarinsa mai tsarki
42 Pois ele se lembrou da sua santa promessa, e de Abraão, seu servo.
43 Ya fitar da mutanensa da farin ciki,
43 E trouxe dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 ya ba su ƙasashen al’ummai,
44 E deu-lhes as terras dos pagãos; e eles herdaram o trabalho dos povos;
45 don su kiyaye farillansa
45 para que guardassem os seus estatutos, e guardassem as suas leis. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.