Salmos 105
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ACF
1 Ku yi godiya ga Ubangiji, ku kira bisa sunansa;
1 Louvai ao SENHOR, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Ku rera gare shi, ku rera yabo gare shi;
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 Ku ɗaukaka a cikin sunansa mai tsarki;
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Ku sa rai ga Ubangiji da kuma ƙarfinsa;
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Ku tuna da abubuwan mamakin da ya yi,
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 Ya ku zuriyar Ibrahim bawansa,
6 Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Shi ne Ubangiji Allahnmu;
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Yana tuna da alkawarinsa har abada,
8 Lembrou-se da sua aliança para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 alkawarin da ya yi da Ibrahim,
9 A qual aliança fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 Ya tabbatar da shi ga Yaƙub a matsayin ƙa’ida,
10 E confirmou o mesmo a Jacó por lei, e a Israel por aliança eterna,
11 “Gare ka zan ba da ƙasar Kan’ana
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a região da vossa herança.
12 Sa’ad da suke kima kawai,
12 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos, e estrangeiros nela;
13 suka yi ta yawo daga al’umma zuwa al’umma,
13 Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo;
14 Bai bar kowa yă danne su ba;
14 Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
15 “Kada ku taɓa shafaffena;
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Ya sauko da yunwa a kan ƙasa
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 ya kuma aiki mutum a gabansu,
17 Mandou perante eles um homem, José, que foi vendido por escravo;
18 Suka raunana ƙafafunsa da sarƙa
18 Cujos pés apertaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 sai abin da ya rigafaɗi ya cika
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Sarki ya aika aka kuma sake shi,
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 Ya mai da shi shugaban gidansa,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 don yă umarci sarakunansa yadda ya ga dama
22 Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 Sa’an nan Isra’ila ya shiga Masar;
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
24 Ubangiji ya mai da mutanensa suka yi ta haihuwa;
24 E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 waɗanda ya juya zukatansu su ƙi mutanensa
25 Virou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Ya aiki Musa bawansa,
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 Suka yi mu’ujizansa a cikinsu,
27 Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
28 Ya aiko da duhu ya kuma sa ƙasar tă yi duhu,
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 Ya mai da ruwaye suka zama jini,
29 Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Ƙasarsu ta yi ta fid da kwaɗi,
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Ya yi magana, sai tarin ƙudaje suka fito,
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 Ya mai da ruwan samansu ya zama ƙanƙara,
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrasador na sua terra.
33 ya lalace inabinsu da itatuwan ɓaurensu
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
34 Ya yi magana, sai fāri ɗango suka fito,
34 Falou ele e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
35 suka cinye kowane abu mai ruwan kore a cikin ƙasarsu,
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Sa’an nan ya karkashe dukan ’yan fari a cikin ƙasarsu,
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 Ya fitar da Isra’ila, ɗauke da azurfa da zinariya,
37 E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
38 Masar ta yi murna sa’ad da suka tafi,
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 Ya shimfiɗa girgije kamar mayafi,
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para iluminar de noite.
40 Suka roƙa, ya kuwa ba su makware
40 Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 Ya buɗe dutse, sai ruwa ya ɓulɓulo,
41 Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Ya tuna da alkawarinsa mai tsarki
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 Ya fitar da mutanensa da farin ciki,
43 E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 ya ba su ƙasashen al’ummai,
44 E deu-lhes as terras dos gentios; e herdaram o trabalho dos povos;
45 don su kiyaye farillansa
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.