Provérbios 8
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs VC
1 Hikima ba ta yin kira ne?
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 A ƙwanƙoli a kan hanya,
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 kusa da ƙofofin shiga cikin birni,
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 “Gare ku, ya mutane, nake kira;
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Ku da kuke marasa azanci, ku yi hankali;
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 Ku saurara, gama ina da abubuwa masu darajan da zan faɗa;
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 Bakina yana magana abin da yake gaskiya,
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 Dukan kalmomin bakina suna da adalci;
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 Ga mai tunani dukansu daidai ne;
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 Ku zaɓi umarnina a maimakon azurfa,
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 gama hikima ta fi lu’ulu’ai daraja,
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 “Ni, hikima, ina zama tare da hankali;
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 Jin tsoron Ubangiji shi ne ƙin mugunta;
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 Shawara da yin tunani mai kyau nawa ne;
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 Ta wurina sarakuna suke mulki
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 ta wurina sarakuna suke mulki,
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 Ina ƙaunar waɗanda suke ƙaunata,
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 Tare da ni akwai wadata da girmamawa,
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 ’Ya’yan itacena sun fi zinariya zalla;
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 Ina tafiya a hanyar adalci,
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 ina ba da wadata ga waɗanda suke ƙaunata
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 “Ubangiji ya kawo ni a matsayi na farko na ayyukansa,
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 an naɗa ni tun fil azal,
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 Sa’ad da babu tekuna, aka haife ni,
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 kafin a kafa duwatsu a wurarensu,
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 kafin ya yi duniya ko gonaki
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 Ina nan sa’ad da ya kafa sammai a wurarensu,
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 sa’ad da ya kafa gizagizai a bisa
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 sa’ad da ya ba wa teku iyakarsa
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 A lokacin ni ne mai tsara abubuwa a gefensa.
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 ina farin ciki da dukan duniyarsa
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 “Yanzu fa, ’ya’yana, ku saurare ni;
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Ku saurari umarnina ku kuma zama masu hikima;
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 Mai albarka ne wanda ya saurare ni;
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 Gama duk wanda ya same ni ya sami rai
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 Amma duk wanda ya kāsa samuna ya cuci kansa;
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.