Provérbios 8
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NVI
1 Hikima ba ta yin kira ne?
1 A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
2 A ƙwanƙoli a kan hanya,
2 nos lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;
3 kusa da ƙofofin shiga cikin birni,
3 ao lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:
4 “Gare ku, ya mutane, nake kira;
4 "A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
5 Ku da kuke marasa azanci, ku yi hankali;
5 Vocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.
6 Ku saurara, gama ina da abubuwa masu darajan da zan faɗa;
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.
7 Bakina yana magana abin da yake gaskiya,
7 Minha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.
8 Dukan kalmomin bakina suna da adalci;
8 Todas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.
9 Ga mai tunani dukansu daidai ne;
9 Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
10 Ku zaɓi umarnina a maimakon azurfa,
10 Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
11 gama hikima ta fi lu’ulu’ai daraja,
11 pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
12 “Ni, hikima, ina zama tare da hankali;
12 "Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.
13 Jin tsoron Ubangiji shi ne ƙin mugunta;
13 Temer ao Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.
14 Shawara da yin tunani mai kyau nawa ne;
14 Meu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
15 Ta wurina sarakuna suke mulki
15 Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
16 ta wurina sarakuna suke mulki,
16 também por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.
17 Ina ƙaunar waɗanda suke ƙaunata,
17 Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
18 Tare da ni akwai wadata da girmamawa,
18 Comigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.
19 ’Ya’yan itacena sun fi zinariya zalla;
19 Meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.
20 Ina tafiya a hanyar adalci,
20 Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
21 ina ba da wadata ga waɗanda suke ƙaunata
21 concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
22 “Ubangiji ya kawo ni a matsayi na farko na ayyukansa,
22 "O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;
23 an naɗa ni tun fil azal,
23 fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Sa’ad da babu tekuna, aka haife ni,
24 Nasci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;
25 kafin a kafa duwatsu a wurarensu,
25 antes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.
26 kafin ya yi duniya ko gonaki
26 Ele ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.
27 Ina nan sa’ad da ya kafa sammai a wurarensu,
27 Quando ele estabeleceu os céus, lá estava eu, quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,
28 sa’ad da ya kafa gizagizai a bisa
28 quando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,
29 sa’ad da ya ba wa teku iyakarsa
29 quando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,
30 A lokacin ni ne mai tsara abubuwa a gefensa.
30 eu estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
31 ina farin ciki da dukan duniyarsa
31 Eu me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
32 “Yanzu fa, ’ya’yana, ku saurare ni;
32 "Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
33 Ku saurari umarnina ku kuma zama masu hikima;
33 Ouçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.
34 Mai albarka ne wanda ya saurare ni;
34 Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
35 Gama duk wanda ya same ni ya sami rai
35 Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
36 Amma duk wanda ya kāsa samuna ya cuci kansa;
36 Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.