Provérbios 6

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ɗana, in ka shirya tsaya wa maƙwabcinka don yă karɓi bashi,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 in maganarka ta taɓa kama ka,
2 enredaste-te com as palavras da tua boca, prendeste-te com as palavras da tua boca.
3 to, sai ka yi haka, ɗana don ka ’yantar da kanka;
3 Faze, pois, isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te e importuna o teu companheiro;
4 Ka hana kanka barci,
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 Ka ’yantar da kanka, kamar barewa daga hannun mai farauta,
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 Ku tafi wurin kyashi, ku ragwaye;
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos e sê sábio.
7 Ba shi da jagora
7 A qual, não tendo superior, nem oficial, nem dominador,
8 duk da haka yakan yi tanade-tanadensa da rani
8 prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 Har yaushe za ku kwanta a can, ku ragwaye?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Ɗan barci, ɗan gyangyaɗi,
10 Um pouco de sono, um pouco tosquenejando, um pouco encruzando as mãos, para estar deitado,
11 talauci kuwa zai zo kamar ’yan hari
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 Sakare da mutumin banza
12 O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de boca.
13 wanda yake ƙyifce da ido,
13 Acena com os olhos, fala com os pés, faz sinais com os dedos.
14 wanda yake ƙulla mugunta da ruɗu a cikin zuciyarsa,
14 Perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 Saboda haka masifa za tă fāɗa farat ɗaya;
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Akwai abubuwa shida da Ubangiji ya ƙi,
16 Estas seis coisas aborrece o Senhor , e a sétima a sua alma abomina:
17 duban reni,
17 olhos altivos, e língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente,
18 zuciyar da take ƙulla mugayen dabaru,
18 e coração que maquina pensamentos viciosos, e pés que se apressam a correr para o mal,
19 mai shaidar ƙarya wanda yake zuba ƙarairayi,
19 e testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Ɗana, ka kiyaye umarnan mahaifinka
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a lei de tua mãe.
21 Ka ɗaura su a zuciyarka har abada;
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração e pendura-os ao teu pescoço.
22 Sa’ad da kake tafiya, za su bishe ka;
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Gama waɗannan umarnai fitila ne,
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei, uma luz, e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 suna kiyaye ka daga mace marar ɗa’a
24 para te guardarem da má mulher e das lisonjas da língua estranha.
25 Kada ka yi sha’awarta a cikin zuciyarka
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
26 Gama karuwa takan mai da kai kamar burodin kyauta,
26 Porque por causa de uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça de preciosa vida.
27 Mutum zai iya ɗiba wuta ya zuba a cinyarsa
27 Tomará alguém fogo no seu seio, sem que as suas vestes se queimem?
28 Mutum zai iya yin tafi a garwashi wuta mai zafi
28 Ou andará alguém sobre as brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Haka yake da wanda ya kwana da matar wani;
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente todo aquele que a tocar.
30 Mutane ba sa ƙyale ɓarawo in ya yi sata
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar a sua alma, tendo fome;
31 Duk da haka in aka kama shi, dole yă biya sau bakwai
31 mas, encontrado, pagará sete vezes tanto; dará toda a fazenda de sua casa.
32 Amma mutumin da ya yi zina ba shi da hankali;
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói a sua alma o que tal faz.
33 Dūka da kunya ne za su zama rabonsa,
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Gama kishi kan tā da hasalar miji,
34 Porque furioso é o ciúme do marido; e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 Ba zai karɓi duk wata biya ba;
35 Nenhum resgate aceitará, nem consentirá, ainda que multipliques os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.