Provérbios 6

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ɗana, in ka shirya tsaya wa maƙwabcinka don yă karɓi bashi,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 in maganarka ta taɓa kama ka,
2 E te deixaste enredar pelas próprias palavras; e te prendeste nas palavras da tua boca;
3 to, sai ka yi haka, ɗana don ka ’yantar da kanka;
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, já que caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te, e importuna o teu companheiro.
4 Ka hana kanka barci,
4 Não dês sono aos teus olhos, nem deixes adormecer as tuas pálpebras.
5 Ka ’yantar da kanka, kamar barewa daga hannun mai farauta,
5 Livra-te, como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 Ku tafi wurin kyashi, ku ragwaye;
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos, e sê sábio.
7 Ba shi da jagora
7 Pois ela, não tendo chefe, nem guarda, nem dominador,
8 duk da haka yakan yi tanade-tanadensa da rani
8 Prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 Har yaushe za ku kwanta a can, ku ragwaye?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Ɗan barci, ɗan gyangyaɗi,
10 Um pouco a dormir, um pouco a tosquenejar; um pouco a repousar de braços cruzados;
11 talauci kuwa zai zo kamar ’yan hari
11 Assim sobrevirá a tua pobreza como o meliante, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Sakare da mutumin banza
12 O homem mau, o homem iníquo tem a boca pervertida.
13 wanda yake ƙyifce da ido,
13 Acena com os olhos, fala com os pés e faz sinais com os dedos.
14 wanda yake ƙulla mugunta da ruɗu a cikin zuciyarsa,
14 Há no seu coração perversidade, todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 Saboda haka masifa za tă fāɗa farat ɗaya;
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Akwai abubuwa shida da Ubangiji ya ƙi,
16 Estas seis coisas o Senhor odeia, e a sétima a sua alma abomina:
17 duban reni,
17 Olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 zuciyar da take ƙulla mugayen dabaru,
18 O coração que maquina pensamentos perversos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 mai shaidar ƙarya wanda yake zuba ƙarairayi,
19 A testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Ɗana, ka kiyaye umarnan mahaifinka
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai, e não deixes a lei da tua mãe;
21 Ka ɗaura su a zuciyarka har abada;
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 Sa’ad da kake tafiya, za su bishe ka;
22 Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Gama waɗannan umarnai fitila ne,
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 suna kiyaye ka daga mace marar ɗa’a
24 Para te guardarem da mulher vil, e das lisonjas da estranha.
25 Kada ka yi sha’awarta a cikin zuciyarka
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas aos seus olhos.
26 Gama karuwa takan mai da kai kamar burodin kyauta,
26 Porque por causa duma prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça da alma preciosa.
27 Mutum zai iya ɗiba wuta ya zuba a cinyarsa
27 Porventura tomará alguém fogo no seu seio, sem que suas vestes se queimem?
28 Mutum zai iya yin tafi a garwashi wuta mai zafi
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Haka yake da wanda ya kwana da matar wani;
29 Assim ficará o que entrar à mulher do seu próximo; não será inocente todo aquele que a tocar.
30 Mutane ba sa ƙyale ɓarawo in ya yi sata
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome;
31 Duk da haka in aka kama shi, dole yă biya sau bakwai
31 E se for achado pagará o tanto sete vezes; terá de dar todos os bens da sua casa.
32 Amma mutumin da ya yi zina ba shi da hankali;
32 Assim, o que adultera com uma mulher é falto de entendimento; aquele que faz isso destrói a sua alma.
33 Dūka da kunya ne za su zama rabonsa,
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Gama kishi kan tā da hasalar miji,
34 Porque os ciúmes enfurecerão o marido; de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 Ba zai karɓi duk wata biya ba;
35 Não aceitará nenhum resgate, nem se conformará por mais que aumentes os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.