Provérbios 6
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ARIB
1 Ɗana, in ka shirya tsaya wa maƙwabcinka don yă karɓi bashi,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu próximo, se te empenhaste por um estranho,
2 in maganarka ta taɓa kama ka,
2 estás enredado pelos teus lábios; estás preso pelas palavras da tua boca.
3 to, sai ka yi haka, ɗana don ka ’yantar da kanka;
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu próximo; vai, humilha-te, e importuna o teu próximo;
4 Ka hana kanka barci,
4 não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras;
5 Ka ’yantar da kanka, kamar barewa daga hannun mai farauta,
5 livra-te como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 Ku tafi wurin kyashi, ku ragwaye;
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos, e sê sábio;
7 Ba shi da jagora
7 a qual, não tendo chefe, nem superintendente, nem governador,
8 duk da haka yakan yi tanade-tanadensa da rani
8 no verão faz a provisão do seu mantimento, e ajunta o seu alimento no tempo da ceifa.
9 Har yaushe za ku kwanta a can, ku ragwaye?
9 o preguiçoso, até quando ficarás deitador? quando te levantarás do teu sono?
10 Ɗan barci, ɗan gyangyaɗi,
10 um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar as mãos em repouso;
11 talauci kuwa zai zo kamar ’yan hari
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Sakare da mutumin banza
12 O homem vil, o homem iníquo, anda com a perversidade na boca,
13 wanda yake ƙyifce da ido,
13 pisca os olhos, faz sinais com os pés, e acena com os dedos;
14 wanda yake ƙulla mugunta da ruɗu a cikin zuciyarsa,
14 perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 Saboda haka masifa za tă fāɗa farat ɗaya;
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Akwai abubuwa shida da Ubangiji ya ƙi,
16 Há seis coisas que o Senhor detesta; sim, há sete que ele abomina:
17 duban reni,
17 olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
18 zuciyar da take ƙulla mugayen dabaru,
18 coração que maquina projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal;
19 mai shaidar ƙarya wanda yake zuba ƙarairayi,
19 testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Ɗana, ka kiyaye umarnan mahaifinka
20 Filho meu, guarda o mandamento de, teu pai, e não abandones a instrução de tua mãe;
21 Ka ɗaura su a zuciyarka har abada;
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 Sa’ad da kake tafiya, za su bishe ka;
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Gama waɗannan umarnai fitila ne,
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a instrução uma luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida,
24 suna kiyaye ka daga mace marar ɗa’a
24 para te guardarem da mulher má, e das lisonjas da língua da adúltera.
25 Kada ka yi sha’awarta a cikin zuciyarka
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender pelos seus olhares.
26 Gama karuwa takan mai da kai kamar burodin kyauta,
26 Porque o preço da prostituta é apenas um bocado de pão, mas a adúltera anda à caça da própria vida do homem.
27 Mutum zai iya ɗiba wuta ya zuba a cinyarsa
27 Pode alguém tomar fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
28 Mutum zai iya yin tafi a garwashi wuta mai zafi
28 Ou andará sobre as brasas sem que se queimem os seus pés?
29 Haka yake da wanda ya kwana da matar wani;
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente quem a tocar.
30 Mutane ba sa ƙyale ɓarawo in ya yi sata
30 Não é desprezado o ladrão, mesmo quando furta para saciar a fome?
31 Duk da haka in aka kama shi, dole yă biya sau bakwai
31 E, se for apanhado, pagará sete vezes tanto, dando até todos os bens de sua casa.
32 Amma mutumin da ya yi zina ba shi da hankali;
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói-se a si mesmo, quem assim procede.
33 Dūka da kunya ne za su zama rabonsa,
33 Receberá feridas e ignomínia, e o seu opróbrio nunca se apagará;
34 Gama kishi kan tā da hasalar miji,
34 porque o ciúme enfurece ao marido, que de maneira nenhuma poupará no dia da vingança.
35 Ba zai karɓi duk wata biya ba;
35 Não aceitará resgate algum, nem se aplacará, ainda que multipliques os presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.