Provérbios 6
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ARA
1 Ɗana, in ka shirya tsaya wa maƙwabcinka don yă karɓi bashi,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro e se te empenhaste ao estranho,
2 in maganarka ta taɓa kama ka,
2 estás enredado com o que dizem os teus lábios, estás preso com as palavras da tua boca.
3 to, sai ka yi haka, ɗana don ka ’yantar da kanka;
3 Agora, pois, faze isto, filho meu, e livra-te, pois caíste nas mãos do teu companheiro: vai, prostra-te e importuna o teu companheiro;
4 Ka hana kanka barci,
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 Ka ’yantar da kanka, kamar barewa daga hannun mai farauta,
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 Ku tafi wurin kyashi, ku ragwaye;
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos e sê sábio.
7 Ba shi da jagora
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 duk da haka yakan yi tanade-tanadensa da rani
8 no estio, prepara o seu pão, na sega, ajunta o seu mantimento.
9 Har yaushe za ku kwanta a can, ku ragwaye?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Ɗan barci, ɗan gyangyaɗi,
10 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
11 talauci kuwa zai zo kamar ’yan hari
11 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 Sakare da mutumin banza
12 O homem de Belial, o homem vil, é o que anda com a perversidade na boca,
13 wanda yake ƙyifce da ido,
13 acena com os olhos, arranha com os pés e faz sinais com os dedos.
14 wanda yake ƙulla mugunta da ruɗu a cikin zuciyarsa,
14 No seu coração há perversidade; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 Saboda haka masifa za tă fāɗa farat ɗaya;
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente, será quebrantado, sem que haja cura.
16 Akwai abubuwa shida da Ubangiji ya ƙi,
16 Seis coisas o Senhor aborrece, e a sétima a sua alma abomina:
17 duban reni,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 zuciyar da take ƙulla mugayen dabaru,
18 coração que trama projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 mai shaidar ƙarya wanda yake zuba ƙarairayi,
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Ɗana, ka kiyaye umarnan mahaifinka
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe;
21 Ka ɗaura su a zuciyarka har abada;
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, pendura-os ao pescoço.
22 Sa’ad da kake tafiya, za su bishe ka;
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Gama waɗannan umarnai fitila ne,
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução, luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida;
24 suna kiyaye ka daga mace marar ɗa’a
24 para te guardarem da vil mulher e das lisonjas da mulher alheia.
25 Kada ka yi sha’awarta a cikin zuciyarka
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender com as suas olhadelas.
26 Gama karuwa takan mai da kai kamar burodin kyauta,
26 Por uma prostituta o máximo que se paga é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de vida preciosa.
27 Mutum zai iya ɗiba wuta ya zuba a cinyarsa
27 Tomará alguém fogo no seio, sem que as suas vestes se incendeiem?
28 Mutum zai iya yin tafi a garwashi wuta mai zafi
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Haka yake da wanda ya kwana da matar wani;
29 Assim será com o que se chegar à mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que a tocar.
30 Mutane ba sa ƙyale ɓarawo in ya yi sata
30 Não é certo que se despreza o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome?
31 Duk da haka in aka kama shi, dole yă biya sau bakwai
31 Pois este, quando encontrado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 Amma mutumin da ya yi zina ba shi da hankali;
32 O que adultera com uma mulher está fora de si; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Dūka da kunya ne za su zama rabonsa,
33 Achará açoites e infâmia, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Gama kishi kan tā da hasalar miji,
34 Porque o ciúme excita o furor do marido; e não terá compaixão no dia da vingança.
35 Ba zai karɓi duk wata biya ba;
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.