Provérbios 24
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs VC
1 Kada ka yi ƙyashin mugaye,
1 Não invejes os maus, nem desejes estar com eles,
2 gama leɓunansu suna maganar tā-da-na-zaune-tsaye ne.
2 porque seus corações maquinam a violência e seus lábios só proclamam a iniqüidade.
3 Ta wurin hikima ce ake gina gida,
3 É com sabedoria que se constrói a casa, pela prudência ela se consolida.
4 ta wurin sani ɗakunanta sukan cika
4 Pela ciência enchem-se os celeiros de todo bem precioso e agradável.
5 Mutum mai hikima yana da iko sosai,
5 O sábio é um homem forte, o douto é cheio de vigor.
6 don yin yaƙi kana bukatar bishewa,
6 É com a prudência que empreenderás a guerra e a vitória depende de grande número de conselheiros.
7 Hikima ta yi wa wawa nisa ƙwarai
7 A sabedoria é por demais sublime para o tolo; à porta da cidade, ele não abre a boca.
8 Duk mai ƙulla mugunta
8 Quem medita fazer o mal, é chamado mestre intrigante.
9 Makircin wawa zunubi ne,
9 O desígnio da loucura é o pecado; e detrator é terror para os outros.
10 In ba ka da ƙarfi a lokacin wahala,
10 Se te deixas abater no dia da adversidade, minguada é a tua força.
11 Ka kuɓutar da waɗanda ake ja zuwa inda za a kashe su;
11 Livra os que foram entregues à morte, salva os que cambaleiam indo para o massacre.
12 In kuka ce, “Ai, ba mu san wani abu a kai wannan ba,”
12 Se disseres: Mas, não o sabia! Aquele que pesa os corações não o verá? Aquele que vigia tua alma não o saberá? E não retribuirá a cada qual segundo seu procedimento?
13 Ka sha zuma, ɗana, ka sha zuma gama tana da kyau;
13 Meu filho, come mel, pois é bom; um favo de mel é doce para teu paladar.
14 Ka kuma san cewa hikima tana da zaƙi ga rai;
14 Sabe, pois, que assim será a sabedoria para tua alma. Se tu a encontrares, haverá para ti um bom futuro e tua esperança não será frustrada.
15 Kada ka kwanta kana fako kamar ɗan iska don ƙwace gidan adali,
15 Não conspires, ó ímpio, contra a casa do justo, não destruas sua habitação!
16 gama ko da adali ya fāɗi sau bakwai, yakan tashi kuma,
16 Porque o justo cai sete vezes, mas ergue-se, enquanto os ímpios desfalecem na desgraça.
17 Kada ka yi dariya sa’ad da abokin gāba ya fāɗi;
17 Não te alegres, se teu inimigo cair, se tropeçar, que não se rejubile teu coração,
18 in ba haka ba in Ubangiji ya gani ba zai amince ba
18 para não suceder que o Senhor o veja, e isto lhe desagrade, e tire de cima dele sua ira.
19 Kada ka ji tsoro saboda masu mugunta
19 Não te indignes à vista dos maus, não invejes os ímpios,
20 gama mugu ba shi da zuciya ta nan gaba,
20 porque para o mal não há futuro e o luzeiro dos ímpios extinguir-se-á.
21 Ka ji tsoron Ubangiji da kuma sarki, ɗana,
21 Meu filho, teme o Senhor e o rei, não te mistures com os sediciosos,
22 gama za a tura waɗannan biyu zuwa hallaka nan da nan,
22 porque, de repente, surgirá sua desgraça. Quem conhece a destruição de uns e de outros?
23 Waɗannan ma maganganun masu hikima ne,
23 O que segue é ainda dos sábios: Não é bom mostrar-se parcial no julgamento.
24 Duk wanda ya ce wa mai laifi, “Ba ka da laifi”,
24 Ao que diz ao culpado: Tu és inocente, os povos o amaldiçoarão, as nações o abominarão.
25 Amma zai zama da lafiya ga duk waɗanda suka hukunta masu laifi,
25 Aqueles que sabem repreender são louvados, sobre eles cai uma chuva de bênçãos.
26 Amsa da take ta gaskiya
26 Dá um beijo nos lábios aquele que responde com sinceridade.
27 Ka gama aikinka
27 Cuida da tua tarefa de fora, aplica-te ao teu campo e depois edificarás tua habitação.
28 Kada ka ba da shaida a kan maƙwabcinka ba tare da isashen dalili ba,
28 Não sejas testemunha inconsiderada contra teu próximo. Queres, acaso, que teus lábios te enganem?
29 Kada ka ce, “Zan yi masa kamar yadda ya yi mini;
29 Não digas: Far-lhe-ei o que me fez, pagarei a este homem segundo seus atos.
30 Na wuce cikin gonar rago,
30 Perto da terra do preguiçoso eu passei, junto à vinha de um homem insensato:
31 ƙayayyuwa sun yi girma ko’ina,
31 eis que, por toda a parte, cresciam abrolhos, urtigas cobriam o solo, o muro de pedra estava por terra.
32 Na yi tunani a zuciyata
32 Vendo isso, refleti; daquilo que havia visto, tirei esta lição:
33 Ɗan barci, ɗan gyangyaɗi,
33 um pouco de sono, um pouco de torpor, um pouco cruzando as mãos para descansar
34 sai talauci ya shigo maka kamar ’yan fashi
34 e virá a indigência como um vagabundo, a miséria como um homem armado!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.