Provérbios 23
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ARIB
1 Sa’ad da ka zauna domin cin abinci da mai mulki,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 ka kuma sa wuƙa a maƙogwaronka
2 e põe uma faca à tua garganta, se fores homem de grande apetite.
3 Kada ka yi marmarin abincinsa mai daɗi
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque é comida enganadora.
4 Kada ka gajiyar da kanka don ka yi arziki;
4 Não te fatigues para seres rico; dá de mão à tua própria sabedoria:
5 Da ƙyiftawar ido a kan wadata ta ɓace,
5 Fitando tu os olhos nas riquezas, elas se vão; pois fazem para si asas, como a águia, voam para o céu.
6 Kada ka ci abincin mai rowa,
6 Não comas o pão do avarento, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 gama shi wani irin mutum ne
7 Porque, como ele pensa consigo mesmo, assim é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 Za ka yi amai ɗan abin da ka ci
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
9 Kada ka yi magana da wawa,
9 Não fales aos ouvidos do tolo; porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Kada ka kawar da shaidar iyaka ta dā
10 Não removas os limites antigos; nem entres nos campos dos órfãos,
11 gama mai Kāriyarsu yana da ƙarfi;
11 porque o seu redentor é forte; ele lhes pleiteará a causa contra ti.
12 Ka mai da hankali ga umarni
12 Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Kada ka bar yaro ba horo;
13 Não retires da criança a disciplina; porque, fustigando-a tu com a vara, nem por isso morrerá.
14 Ka hukunta shi da sanda
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do Seol.
15 Ɗana, in zuciyarka mai hikima ce,
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, ó, meu próprio;
16 cikin cikina zai yi farin ciki
16 e exultará o meu coração, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Kada ka bar zuciyarka tă yi ƙyashin masu zunubi,
17 Não tenhas inveja dos pecadores; antes conserva-te no temor do Senhor todo o dia.
18 Tabbatacce akwai sa zuciya ta nan gaba dominka,
18 Porque deveras terás uma recompensa; não será malograda a tua esperança.
19 Ka saurara, ɗana, ka zama mai hikima,
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio; e dirige no caminho o teu coração.
20 Kada ka haɗa kai da waɗanda suke shan ruwan inabi da yawa
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 gama bugaggu da ruwan inabi da masu yawan ci sukan zama matalauta,
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência cobrirá de trapos o homem.
22 Ka kasa kunne ga mahaifinka, wanda ya ba ka rai,
22 Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
23 Ka saye gaskiya kada kuwa ka sayar da ita;
23 Compra a verdade, e não a vendas; sim, a sabedoria, a disciplina, e o entendimento.
24 Mahaifin adali yana da farin ciki sosai;
24 Grandemente se regozijará o pai do justo; e quem gerar um filho sábio, nele se alegrará.
25 Bari mahaifinka da mahaifiyarka su yi murna;
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se aquela que te deu à luz.
26 Ɗana, ka ba ni zuciyarka
26 Filho meu, dá-me o teu coração; e deleitem-se os teus olhos nos meus caminhos.
27 gama karuwa rami ne mai zurfi
27 Porque cova profunda é a prostituta; e poço estreito é a aventureira.
28 Kamar ’yan fashi, takan kwanta tana jira
28 Também ela, como o salteador, se põe a espreitar; e multiplica entre os homens os prevaricadores.
29 Wa yake wayyo? Wa yake baƙin ciki?
29 Para quem são os ais? para quem os pesares? para quem as pelejas, para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
30 Waɗanda suke daɗe suna shan ruwan inabi,
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Kada ka ƙyifce ido a ruwan inabi sa’ad da ya yi ja,
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 A ƙarshe yana sara kamar maciji
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
33 Idanunka za su riƙa gane-gane,
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, e tu falarás perversidades.
34 Za ka zama kamar wanda yake barci a tsakiyar tekuna,
34 o serás como o que se deita no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
35 Za ka ce “Sun buge ni, amma ban ji ciwo ba!
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscá-lo outra vez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.