Provérbios 15

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Amsa da tattausar harshe kan kwantar da fushi,
1 Uma resposta branda aplaca o furor, uma palavra dura excita a cólera.
2 Harshen mai hikima kan yi zance mai kyau a kan sani,
2 A língua dos sábios ornamenta a ciência, a boca dos imbecis transborda loucura.
3 Idanun Ubangiji suna a ko’ina,
3 Em todo o lugar estão os olhos do Senhor, observando os maus e os bons.
4 Harshen da ya kawo warkarwa shi ne itacen rai,
4 A língua sã é uma árvore de vida; a língua perversa corta o coração.
5 Wawa yakan ƙi kulawa da horon da mahaifinsa yake masa,
5 O néscio desdenha a instrução de seu pai, mas o que atende à repreensão torna-se sábio.
6 Gidan adali yana da dukiya mai yawa,
6 Na casa do justo há riqueza abundante, mas perturbação nos frutos dos maus.
7 Leɓunan masu hikima sukan baza sani;
7 Os lábios do sábio destilam saber, e não assim é o coração dos insensatos.
8 Ubangiji yana ƙyamar hadayar mugaye,
8 Os sacrifícios dos pérfidos são abominação para o Senhor, a oração dos homens retos lhe é agradável.
9 Ubangiji yana ƙin hanyar mugaye
9 O Senhor abomina o caminho do mau, mas ama o que se prende à justiça.
10 Horo mai tsanani yana jiran duk wanda ya bar hanya;
10 Severa é a correção para o que se afasta do caminho, e o que aborrece a repreensão perecerá.
11 Mutuwa da Hallaka suna nan a fili a gaban Ubangiji,
11 A habitação dos mortos e o abismo estão abertos diante do Senhor; quanto mais os corações dos filhos dos homens!
12 Mai yin ba’a yakan ƙi gyara;
12 O zombador não gosta de quem o repreende, nem vai em busca dos sábios.
13 Zuciya mai farin ciki kan sa fuska tă yi haske,
13 O coração contente alegra o semblante, o coração triste deprime o espírito.
14 Zuciya mai la’akari kan nemi sani,
14 O coração do inteligente procura a ciência; a boca dos tolos sacia-se de loucuras.
15 Dukan kwanakin mutumin da ake danniya fama yake yi,
15 Para o aflito todos os dias são maus; para um coração contente, são um perpétuo festim.
16 Gara a kasance da kaɗan da tsoron Ubangiji
16 Vale mais o pouco com o temor do Senhor que um grande tesouro com a inquietação.
17 Gara a ci abincin kayan ganye inda akwai ƙauna
17 Mais vale um prato de legume com amizade que um boi cevado com ódio.
18 Mutum mai zafin rai kan kawo faɗa,
18 O homem iracundo excita questões, mas o paciente apazigua as disputas.
19 An tare hanyar rago da ƙayayyuwa,
19 O caminho do preguiçoso é como uma sebe de espinhos, o caminho dos corretos é sem tropeço.
20 Ɗa mai hikima kan kawo farin ciki wa mahaifinsa,
20 O filho sábio alegra seu pai; o insensato despreza sua mãe.
21 Wauta kan sa mutum marar azanci ya yi farin ciki,
21 A loucura diverte o insensato, mas o homem inteligente segue o caminho reto.
22 Shirye-shirye sukan lalace saboda rashin neman shawara,
22 Os projetos malogram por falta de deliberação; conseguem bom êxito com muitos conselheiros.
23 Mutum yakan yi farin ciki a ba da amsar da take daidai,
23 Saber dar uma resposta é fonte de alegria; como é agradável uma palavra oportuna!
24 Hanyar rai na yin jagora ya haura wa masu hikima
24 O sábio escala o caminho da vida, para evitar a descida à morada dos mortos.
25 Ubangiji yakan rushe gidan mai girman kai
25 O Senhor destrói a casa dos soberbos, mas firma os limites da viúva.
26 Ubangiji yana ƙyamar tunanin mugaye,
26 Os projetos dos pérfidos são abomináveis ao Senhor, mas as palavras benevolentes são puras.
27 Mutum mai haɗama kan kawo wahala ga iyalinsa,
27 O homem cobiçoso perturba a sua casa, aquele que odeia os subornos viverá.
28 Zuciyar mai adalci takan auna amsoshinta,
28 O coração do justo estuda a sua resposta; a boca dos maus, porém, vomita o mal.
29 Ubangiji yana nesa da mugaye
29 O Senhor está longe dos maus, mas atende à oração dos justos.
30 Fuska mai fara’a takan kawo farin ciki ga zuciya,
30 O brilho dos olhos alegra o coração; uma boa notícia fortifica os ossos.
31 Duk wanda ya mai da hankali sa’ad da ake tsawata masa
31 Quem der atenção às repreensões salutares habitará entre os sábios.
32 Duk waɗanda suka ƙi horon sun rena kansu ke nan,
32 O que rejeita a correção faz pouco caso de sua vida; quem ouve a repreensão adquire sabedoria.
33 Tsoron Ubangiji yakan koya wa mutum hikima,
33 O temor do Senhor é uma escola de sabedoria. A humildade precede a glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.