Provérbios 15
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ARIB
1 Amsa da tattausar harshe kan kwantar da fushi,
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Harshen mai hikima kan yi zance mai kyau a kan sani,
2 A língua dos sábios destila o conhecimento; porém a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Idanun Ubangiji suna a ko’ina,
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, vigiando os maus e os bons.
4 Harshen da ya kawo warkarwa shi ne itacen rai,
4 Uma língua suave é árvore de vida; mas a língua perversa quebranta o espírito.
5 Wawa yakan ƙi kulawa da horon da mahaifinsa yake masa,
5 O insensato despreza a correção e seu pai; mas o que atende à admoestação prudentemente se haverá.
6 Gidan adali yana da dukiya mai yawa,
6 Na casa do justo há um grande tesouro; mas nos lucros do ímpio há perturbação.
7 Leɓunan masu hikima sukan baza sani;
7 Os lábios dos sábios difundem conhecimento; mas não o faz o coração dos tolos.
8 Ubangiji yana ƙyamar hadayar mugaye,
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor; mas a oração dos retos lhe é agradável.
9 Ubangiji yana ƙin hanyar mugaye
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor; mas ele ama ao que segue a justiça.
10 Horo mai tsanani yana jiran duk wanda ya bar hanya;
10 Há disciplina severa para o que abandona a vereda; e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 Mutuwa da Hallaka suna nan a fili a gaban Ubangiji,
11 O Seol e o Abadom estão abertos perante o Senhor; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Mai yin ba’a yakan ƙi gyara;
12 O escarnecedor não gosta daquele que o repreende; não irá ter com os sábios.
13 Zuciya mai farin ciki kan sa fuska tă yi haske,
13 O coração alegre aformoseia o rosto; mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 Zuciya mai la’akari kan nemi sani,
14 O coração do inteligente busca o conhecimento; mas a boca dos tolos se apascenta de estultícia.
15 Dukan kwanakin mutumin da ake danniya fama yake yi,
15 Todos os dias do aflito são maus; mas o coração contente tem um banquete contínuo.
16 Gara a kasance da kaɗan da tsoron Ubangiji
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, e com ele a inquietação.
17 Gara a ci abincin kayan ganye inda akwai ƙauna
17 Melhor é um prato de hortaliça, onde há amor, do que o boi gordo, e com ele o ódio.
18 Mutum mai zafin rai kan kawo faɗa,
18 O homem iracundo suscita contendas; mas o longânimo apazigua a luta.
19 An tare hanyar rago da ƙayayyuwa,
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos; porém a vereda dos justos é uma estrada real.
20 Ɗa mai hikima kan kawo farin ciki wa mahaifinsa,
20 O filho sábio alegra a seu pai; mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Wauta kan sa mutum marar azanci ya yi farin ciki,
21 A estultícia é alegria para o insensato; mas o homem de entendimento anda retamente.
22 Shirye-shirye sukan lalace saboda rashin neman shawara,
22 Onde não há conselho, frustram-se os projetos; mas com a multidão de conselheiros se estabelecem.
23 Mutum yakan yi farin ciki a ba da amsar da take daidai,
23 O homem alegra-se em dar uma resposta adequada; e a palavra a seu tempo quão boa é!
24 Hanyar rai na yin jagora ya haura wa masu hikima
24 Para o sábio o caminho da vida é para cima, a fim de que ele se desvie do Seol que é em baixo.
25 Ubangiji yakan rushe gidan mai girman kai
25 O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece a herança da viúva.
26 Ubangiji yana ƙyamar tunanin mugaye,
26 Os desígnios dos maus são abominação para o Senhor; mas as palavras dos limpos lhe são aprazíveis.
27 Mutum mai haɗama kan kawo wahala ga iyalinsa,
27 O que se dá à cobiça perturba a sua própria casa; mas o que aborrece a peita viverá.
28 Zuciyar mai adalci takan auna amsoshinta,
28 O coração do justo medita no que há de responder; mas a boca dos ímpios derrama coisas más.
29 Ubangiji yana nesa da mugaye
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 Fuska mai fara’a takan kawo farin ciki ga zuciya,
30 A luz dos olhos alegra o coração, e boas-novas engordam os ossos.
31 Duk wanda ya mai da hankali sa’ad da ake tsawata masa
31 O ouvido que escuta a advertência da vida terá a sua morada entre os sábios.
32 Duk waɗanda suka ƙi horon sun rena kansu ke nan,
32 Quem rejeita a correção menospreza a sua alma; mas aquele que escuta a advertência adquire entendimento.
33 Tsoron Ubangiji yakan koya wa mutum hikima,
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria; e adiante da honra vai a humildade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.