Provérbios 15

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Amsa da tattausar harshe kan kwantar da fushi,
1 A resposta calma desvia a fúria, mas a palavra ríspida desperta a ira.
2 Harshen mai hikima kan yi zance mai kyau a kan sani,
2 A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos derrama insensatez.
3 Idanun Ubangiji suna a ko’ina,
3 Os olhos do Senhor estão em toda parte, observando atentamente os maus e os bons.
4 Harshen da ya kawo warkarwa shi ne itacen rai,
4 O falar amável é árvore de vida, mas o falar enganoso esmaga o espírito.
5 Wawa yakan ƙi kulawa da horon da mahaifinsa yake masa,
5 O insensato faz pouco caso da disciplina de seu pai, mas quem acolhe a repreensão revela prudência.
6 Gidan adali yana da dukiya mai yawa,
6 A casa do justo contém grande tesouro, mas os rendimentos dos ímpios lhes trazem inquietação.
7 Leɓunan masu hikima sukan baza sani;
7 As palavras dos sábios espalham conhecimento; mas o coração dos tolos não é assim.
8 Ubangiji yana ƙyamar hadayar mugaye,
8 O Senhor detesta o sacrifício dos ímpios, mas a oração do justo o agrada.
9 Ubangiji yana ƙin hanyar mugaye
9 O Senhor detesta o caminho dos ímpios, mas ama quem busca a justiça.
10 Horo mai tsanani yana jiran duk wanda ya bar hanya;
10 Há uma severa lição para quem abandona o seu caminho; quem despreza a repreensão morrerá.
11 Mutuwa da Hallaka suna nan a fili a gaban Ubangiji,
11 A Sepultura e a Destruição estão abertas diante do Senhor; quanto mais os corações dos homens!
12 Mai yin ba’a yakan ƙi gyara;
12 O zombador não gosta de quem o corrige, nem procura a ajuda do sábio.
13 Zuciya mai farin ciki kan sa fuska tă yi haske,
13 A alegria do coração transparece no rosto, mas o coração angustiado oprime o espírito.
14 Zuciya mai la’akari kan nemi sani,
14 O coração que sabe discernir busca o conhecimento, mas a boca dos tolos alimenta-se de insensatez.
15 Dukan kwanakin mutumin da ake danniya fama yake yi,
15 Todos os dias do oprimido são infelizes, mas o coração bem disposto está sempre em festa.
16 Gara a kasance da kaɗan da tsoron Ubangiji
16 É melhor ter pouco com o temor do Senhor do que grande riqueza com inquietação.
17 Gara a ci abincin kayan ganye inda akwai ƙauna
17 É melhor ter verduras na refeição onde há amor do que um boi gordo acompanhado de ódio.
18 Mutum mai zafin rai kan kawo faɗa,
18 O homem irritável provoca dissensão, mas quem é paciente acalma a discussão.
19 An tare hanyar rago da ƙayayyuwa,
19 O caminho do preguiçoso é cheio de espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada plana.
20 Ɗa mai hikima kan kawo farin ciki wa mahaifinsa,
20 O filho sábio dá alegria a seu pai, mas o tolo despreza a sua mãe.
21 Wauta kan sa mutum marar azanci ya yi farin ciki,
21 A insensatez alegra quem não tem bom senso, mas o homem de entendimento procede com retidão.
22 Shirye-shirye sukan lalace saboda rashin neman shawara,
22 Os planos fracassam por falta de conselho, mas são bem sucedidos quando há muitos conselheiros.
23 Mutum yakan yi farin ciki a ba da amsar da take daidai,
23 Dar resposta apropriada é motivo de alegria; e como é bom um conselho na hora certa!
24 Hanyar rai na yin jagora ya haura wa masu hikima
24 O caminho da vida conduz para cima quem é sensato, para que ele não desça à sepultura.
25 Ubangiji yakan rushe gidan mai girman kai
25 O Senhor derruba a casa do orgulhoso, mas mantém intactos os limites da propriedade da viúva.
26 Ubangiji yana ƙyamar tunanin mugaye,
26 O Senhor detesta os pensamentos dos maus, mas se agrada de palavras sem maldade.
27 Mutum mai haɗama kan kawo wahala ga iyalinsa,
27 O avarento põe sua família em apuros, mas quem repudia o suborno viverá.
28 Zuciyar mai adalci takan auna amsoshinta,
28 O justo pensa bem antes de responder, mas a boca dos ímpios jorra o mal.
29 Ubangiji yana nesa da mugaye
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 Fuska mai fara’a takan kawo farin ciki ga zuciya,
30 Um olhar animador dá alegria ao coração, e as boas notícias revigoram os ossos.
31 Duk wanda ya mai da hankali sa’ad da ake tsawata masa
31 Quem ouve a repreensão construtiva terá lugar permanente entre os sábios.
32 Duk waɗanda suka ƙi horon sun rena kansu ke nan,
32 Quem recusa a disciplina faz pouco caso de si mesmo, mas quem ouve a repreensão obtém entendimento.
33 Tsoron Ubangiji yakan koya wa mutum hikima,
33 O temor do Senhor ensina a sabedoria, e a humildade antecede a honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.