Provérbios 15

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Amsa da tattausar harshe kan kwantar da fushi,
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Harshen mai hikima kan yi zance mai kyau a kan sani,
2 A língua dos sábios adorna o conhecimento, mas a boca dos insensatos derrama a estultícia.
3 Idanun Ubangiji suna a ko’ina,
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Harshen da ya kawo warkarwa shi ne itacen rai,
4 A língua serena é árvore de vida, mas a perversa quebranta o espírito.
5 Wawa yakan ƙi kulawa da horon da mahaifinsa yake masa,
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas o que atende à repreensão consegue a prudência.
6 Gidan adali yana da dukiya mai yawa,
6 Na casa do justo há grande tesouro, mas na renda dos perversos há perturbação.
7 Leɓunan masu hikima sukan baza sani;
7 A língua dos sábios derrama o conhecimento, mas o coração dos insensatos não procede assim.
8 Ubangiji yana ƙyamar hadayar mugaye,
8 O sacrifício dos perversos é abominável ao Senhor , mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 Ubangiji yana ƙin hanyar mugaye
9 O caminho do perverso é abominação ao Senhor , mas este ama o que segue a justiça.
10 Horo mai tsanani yana jiran duk wanda ya bar hanya;
10 Disciplina rigorosa há para o que deixa a vereda, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 Mutuwa da Hallaka suna nan a fili a gaban Ubangiji,
11 O além e o abismo estão descobertos perante o Senhor ; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Mai yin ba’a yakan ƙi gyara;
12 O escarnecedor não ama àquele que o repreende, nem se chegará para os sábios.
13 Zuciya mai farin ciki kan sa fuska tă yi haske,
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas com a tristeza do coração o espírito se abate.
14 Zuciya mai la’akari kan nemi sani,
14 O coração sábio procura o conhecimento, mas a boca dos insensatos se apascenta de estultícia.
15 Dukan kwanakin mutumin da ake danniya fama yake yi,
15 Todos os dias do aflito são maus, mas a alegria do coração é banquete contínuo.
16 Gara a kasance da kaɗan da tsoron Ubangiji
16 Melhor é o pouco, havendo o temor do Senhor , do que grande tesouro onde há inquietação.
17 Gara a ci abincin kayan ganye inda akwai ƙauna
17 Melhor é um prato de hortaliças onde há amor do que o boi cevado e, com ele, o ódio.
18 Mutum mai zafin rai kan kawo faɗa,
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apazigua a luta.
19 An tare hanyar rago da ƙayayyuwa,
19 O caminho do preguiçoso é como que cercado de espinhos, mas a vereda dos retos é plana.
20 Ɗa mai hikima kan kawo farin ciki wa mahaifinsa,
20 O filho sábio alegra a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Wauta kan sa mutum marar azanci ya yi farin ciki,
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem sábio anda retamente.
22 Shirye-shirye sukan lalace saboda rashin neman shawara,
22 Onde não há conselho fracassam os projetos, mas com os muitos conselheiros há bom êxito.
23 Mutum yakan yi farin ciki a ba da amsar da take daidai,
23 O homem se alegra em dar resposta adequada, e a palavra, a seu tempo, quão boa é!
24 Hanyar rai na yin jagora ya haura wa masu hikima
24 Para o sábio há o caminho da vida que o leva para cima, a fim de evitar o inferno, embaixo.
25 Ubangiji yakan rushe gidan mai girman kai
25 O Senhor deita por terra a casa dos soberbos; contudo, mantém a herança da viúva.
26 Ubangiji yana ƙyamar tunanin mugaye,
26 Abomináveis são para o Senhor os desígnios do mau, mas as palavras bondosas lhe são aprazíveis.
27 Mutum mai haɗama kan kawo wahala ga iyalinsa,
27 O que é ávido por lucro desonesto transtorna a sua casa, mas o que odeia o suborno, esse viverá.
28 Zuciyar mai adalci takan auna amsoshinta,
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos perversos transborda maldades.
29 Ubangiji yana nesa da mugaye
29 O Senhor está longe dos perversos, mas atende à oração dos justos.
30 Fuska mai fara’a takan kawo farin ciki ga zuciya,
30 O olhar de amigo alegra ao coração; as boas-novas fortalecem até os ossos.
31 Duk wanda ya mai da hankali sa’ad da ake tsawata masa
31 Os ouvidos que atendem à repreensão salutar no meio dos sábios têm a sua morada.
32 Duk waɗanda suka ƙi horon sun rena kansu ke nan,
32 O que rejeita a disciplina menospreza a sua alma, porém o que atende à repreensão adquire entendimento.
33 Tsoron Ubangiji yakan koya wa mutum hikima,
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e a humildade precede a honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.