Provérbios 15

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Amsa da tattausar harshe kan kwantar da fushi,
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Harshen mai hikima kan yi zance mai kyau a kan sani,
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Idanun Ubangiji suna a ko’ina,
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Harshen da ya kawo warkarwa shi ne itacen rai,
4 A língua benigna é árvore de vida, mas a perversidade nela deprime o espírito.
5 Wawa yakan ƙi kulawa da horon da mahaifinsa yake masa,
5 O tolo despreza a instrução de seu pai, mas o que observa a repreensão se haverá prudentemente.
6 Gidan adali yana da dukiya mai yawa,
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos ganhos do ímpio há perturbação.
7 Leɓunan masu hikima sukan baza sani;
7 Os lábios dos sábios derramam o conhecimento, mas o coração dos tolos não faz assim.
8 Ubangiji yana ƙyamar hadayar mugaye,
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor, mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 Ubangiji yana ƙin hanyar mugaye
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor, mas ao que segue a justiça ele ama.
10 Horo mai tsanani yana jiran duk wanda ya bar hanya;
10 Correção severa há para o que deixa a vereda, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 Mutuwa da Hallaka suna nan a fili a gaban Ubangiji,
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor; quanto mais os corações dos filhos dos homens?
12 Mai yin ba’a yakan ƙi gyara;
12 O escarnecedor não ama aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.
13 Zuciya mai farin ciki kan sa fuska tă yi haske,
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 Zuciya mai la’akari kan nemi sani,
14 O coração entendido buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
15 Dukan kwanakin mutumin da ake danniya fama yake yi,
15 Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete contínuo.
16 Gara a kasance da kaɗan da tsoron Ubangiji
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 Gara a ci abincin kayan ganye inda akwai ƙauna
17 Melhor é a comida de hortaliça, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
18 Mutum mai zafin rai kan kawo faɗa,
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
19 An tare hanyar rago da ƙayayyuwa,
19 O caminho do preguiçoso é cercado de espinhos, mas a vereda dos retos é bem aplanada.
20 Ɗa mai hikima kan kawo farin ciki wa mahaifinsa,
20 O filho sábio alegra seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Wauta kan sa mutum marar azanci ya yi farin ciki,
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem entendido anda retamente.
22 Shirye-shirye sukan lalace saboda rashin neman shawara,
22 Quando não há conselhos os planos se dispersam, mas havendo muitos conselheiros eles se firmam.
23 Mutum yakan yi farin ciki a ba da amsar da take daidai,
23 O homem se alegra em responder bem, e quão boa é a palavra dita a seu tempo!
24 Hanyar rai na yin jagora ya haura wa masu hikima
24 Para o entendido, o caminho da vida leva para cima, para que se desvie do inferno em baixo.
25 Ubangiji yakan rushe gidan mai girman kai
25 O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece o termo da viúva.
26 Ubangiji yana ƙyamar tunanin mugaye,
26 Abomináveis são para o Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos puros são aprazíveis.
27 Mutum mai haɗama kan kawo wahala ga iyalinsa,
27 O que agir com avareza perturba a sua casa, mas o que odeia presentes viverá.
28 Zuciyar mai adalci takan auna amsoshinta,
28 O coração do justo medita no que há de responder, mas a boca dos ímpios jorra coisas más.
29 Ubangiji yana nesa da mugaye
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas a oração dos justos escutará.
30 Fuska mai fara’a takan kawo farin ciki ga zuciya,
30 A luz dos olhos alegra o coração, a boa notícia fortalece os ossos.
31 Duk wanda ya mai da hankali sa’ad da ake tsawata masa
31 Os ouvidos que atendem à repreensão da vida farão a sua morada no meio dos sábios.
32 Duk waɗanda suka ƙi horon sun rena kansu ke nan,
32 O que rejeita a instrução menospreza a própria alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 Tsoron Ubangiji yakan koya wa mutum hikima,
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e precedendo a honra vai a humildade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.