Provérbios 14

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mace mai hikima kan gina gidanta,
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas a insensata a derruba com as próprias mãos.
2 Wanda tafiyarsa ta aikata gaskiya ce kan ji tsoron Ubangiji,
2 Quem anda na retidão teme o mas o que anda em caminhos tortuosos, esse o despreza.
3 Maganar wawa kan kawo sanda a bayansa,
3 Na boca do tolo está a vara para a sua própria soberba, mas os lábios dos sábios os protegerão.
4 Inda ba shanu, wurin sa wa dabbobi abinci zai kasance ba kome,
4 Quando não há bois, o celeiro fica vazio, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 Mashaidi na gaskiya ba ya ruɗu,
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a testemunha falsa despeja mentiras.
6 Mai ba’a kan nemi hikima amma ba ya samun kome,
6 O zombador procura a sabedoria e não a encontra, mas o sábio adquire o conhecimento com facilidade.
7 Ka guji wawa,
7 Fuja da presença do insensato, porque nele você não encontrará palavras de conhecimento.
8 Hikima masu la’akari shi ne su yi tunani a kan hanyoyinsu,
8 A sabedoria do prudente é entender o seu próprio caminho, mas a insensatez dos tolos é enganadora.
9 Wawaye kan yi ba’a a gyaran zunubi,
9 Os insensatos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 Kowace zuciya ta san ɓacin ranta,
10 O coração conhece a sua própria amargura, e da alegria que ele sente os estranhos não poderão participar.
11 Za a rushe gidan mugu,
11 A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Akwai hanyar da ta yi kamar tana daidai ga mutum,
12 Há caminho que ao ser humano parece direito, mas o fim dele é caminho de morte.
13 Ko cikin dariya zuciya takan yi ciwo,
13 Até no riso o coração pode ter dor, e o fim da alegria pode ser a tristeza.
14 Marasa bangaskiya za su sami sakamako cikakke saboda hanyoyinsu,
14 O infiel de coração sofre as consequências dos seus próprios caminhos, mas quem é de bem é recompensado pelo seu próprio proceder.
15 Marar azanci kan gaskata kome,
15 O ingênuo dá crédito a tudo o que se diz, mas o prudente reflete antes de dar um passo.
16 Mai hikima kan ji tsoron Ubangiji ya kuma guji mugunta,
16 O sábio é cauteloso e se desvia do mal, mas o tolo é afoito e se dá por seguro.
17 Mutum mai saurin fushi yakan yi ayyukan wauta,
17 Quem logo se irrita comete loucuras, e aquele que tem más intenções será odiado.
18 Marar azanci kan gāji wauta,
18 Os ingênuos herdam a tolice, mas os prudentes se coroam de conhecimento.
19 Masu mugunta za su rusuna a gaban masu kirki,
19 Os maus se inclinarão diante dos bons, e os ímpios farão súplicas junto às portas do justo.
20 Maƙwabta sukan gudu daga matalauta,
20 O pobre é odiado até pelo seu vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Duk wanda ya rena maƙwabci ya yi zunubi,
21 Quem despreza o seu vizinho peca, mas o que se compadece dos pobres é feliz.
22 Ba waɗanda suke ƙulla mugunta sukan kauce ba?
22 Por acaso não se afastam do caminho os que planejam o mal? Mas haverá amor e fidelidade para os que planejam o bem.
23 Duk aiki tuƙuru yakan kawo riba,
23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, levam à penúria.
24 Dukiyar masu hikima ita ce rawaninsu,
24 Para os sábios a riqueza é coroa, mas a tolice dos insensatos não passa de tolice.
25 Mashaidin gaskiya kan ceci rayuka,
25 A testemunha verdadeira salva vidas, mas quem profere mentiras é enganador.
26 Duk mai tsoron Ubangiji yana da zaunannen mafaka,
26 Quem teme ao Senhor tem forte amparo, e isso é refúgio para os seus filhos.
27 Tsoron Ubangiji shi ne maɓulɓular rai
27 O temor do Senhor é fonte de vida para evitar os laços da morte.
28 Yawan mutane shi ne ɗaukakar sarki,
28 Na multidão do povo está a glória do rei, mas na falta de povo está a ruína do príncipe.
29 Mutum mai haƙuri yana da fahimi mai yawa,
29 Quem tarda em irar-se é grande em entendimento, mas o que facilmente perde a calma faz um elogio à loucura.
30 Zuciya mai salama kan ba jiki rai,
30 O ânimo sereno é a vida do corpo, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Duk wanda ya zalunci matalauci ya zagi Mahaliccinsu ke nan,
31 Quem oprime o pobre insulta aquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado honra a Deus.
32 Sa’ad bala’i ya auku, mugaye kan fāɗi,
32 O ímpio é derrubado pela sua maldade, mas o justo, até na morte tem esperança.
33 Hikima tana a zuciyar mai azanci,
33 No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos logo se manifesta.
34 Adalci yakan ɗaukaka al’umma,
34 A justiça é a glória da nação, mas o pecado é a vergonha dos povos.
35 Sarki yakan yi murna a kan bawa mai hikima,
35 O servo prudente recebe o favor do rei, mas o que causa vergonha é objeto do seu furor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.