Provérbios 14

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mace mai hikima kan gina gidanta,
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas a insensata, com as próprias mãos, a derriba.
2 Wanda tafiyarsa ta aikata gaskiya ce kan ji tsoron Ubangiji,
2 O que anda na retidão teme ao Senhor , mas o que anda em caminhos tortuosos, esse o despreza.
3 Maganar wawa kan kawo sanda a bayansa,
3 Está na boca do insensato a vara para a sua própria soberba, mas os lábios do prudente o preservarão.
4 Inda ba shanu, wurin sa wa dabbobi abinci zai kasance ba kome,
4 Não havendo bois, o celeiro fica limpo, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 Mashaidi na gaskiya ba ya ruɗu,
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a falsa se desboca em mentiras.
6 Mai ba’a kan nemi hikima amma ba ya samun kome,
6 O escarnecedor procura a sabedoria e não a encontra, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 Ka guji wawa,
7 Foge da presença do homem insensato, porque nele não divisarás lábios de conhecimento.
8 Hikima masu la’akari shi ne su yi tunani a kan hanyoyinsu,
8 A sabedoria do prudente é entender o seu próprio caminho, mas a estultícia dos insensatos é enganadora.
9 Wawaye kan yi ba’a a gyaran zunubi,
9 Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 Kowace zuciya ta san ɓacin ranta,
10 O coração conhece a sua própria amargura, e da sua alegria não participará o estranho.
11 Za a rushe gidan mugu,
11 A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Akwai hanyar da ta yi kamar tana daidai ga mutum,
12 Há caminho que ao homem parece direito, mas ao cabo dá em caminhos de morte.
13 Ko cikin dariya zuciya takan yi ciwo,
13 Até no riso tem dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 Marasa bangaskiya za su sami sakamako cikakke saboda hanyoyinsu,
14 O infiel de coração dos seus próprios caminhos se farta, como do seu próprio proceder, o homem de bem.
15 Marar azanci kan gaskata kome,
15 O simples dá crédito a toda palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 Mai hikima kan ji tsoron Ubangiji ya kuma guji mugunta,
16 O sábio é cauteloso e desvia-se do mal, mas o insensato encoleriza-se e dá-se por seguro.
17 Mutum mai saurin fushi yakan yi ayyukan wauta,
17 O que presto se ira faz loucuras, e o homem de maus desígnios é odiado.
18 Marar azanci kan gāji wauta,
18 Os simples herdam a estultícia, mas os prudentes se coroam de conhecimento.
19 Masu mugunta za su rusuna a gaban masu kirki,
19 Os maus inclinam-se perante a face dos bons, e os perversos, junto às portas do justo.
20 Maƙwabta sukan gudu daga matalauta,
20 O pobre é odiado até do vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Duk wanda ya rena maƙwabci ya yi zunubi,
21 O que despreza ao seu vizinho peca, mas o que se compadece dos pobres é feliz.
22 Ba waɗanda suke ƙulla mugunta sukan kauce ba?
22 Acaso, não erram os que maquinam o mal? Mas amor e fidelidade haverá para os que planejam o bem.
23 Duk aiki tuƙuru yakan kawo riba,
23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, levam à penúria.
24 Dukiyar masu hikima ita ce rawaninsu,
24 Aos sábios a riqueza é coroa, mas a estultícia dos insensatos não passa de estultícia.
25 Mashaidin gaskiya kan ceci rayuka,
25 A testemunha verdadeira livra almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 Duk mai tsoron Ubangiji yana da zaunannen mafaka,
26 No temor do Senhor , tem o homem forte amparo, e isso é refúgio para os seus filhos.
27 Tsoron Ubangiji shi ne maɓulɓular rai
27 O temor do Senhor é fonte de vida para evitar os laços da morte.
28 Yawan mutane shi ne ɗaukakar sarki,
28 Na multidão do povo, está a glória do rei, mas, na falta de povo, a ruína do príncipe.
29 Mutum mai haƙuri yana da fahimi mai yawa,
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o de ânimo precipitado exalta a loucura.
30 Zuciya mai salama kan ba jiki rai,
30 O ânimo sereno é a vida do corpo, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Duk wanda ya zalunci matalauci ya zagi Mahaliccinsu ke nan,
31 O que oprime ao pobre insulta aquele que o criou, mas a este honra o que se compadece do necessitado.
32 Sa’ad bala’i ya auku, mugaye kan fāɗi,
32 Pela sua malícia é derribado o perverso, mas o justo, ainda morrendo, tem esperança.
33 Hikima tana a zuciyar mai azanci,
33 No coração do prudente, repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos insensatos vem a lume.
34 Adalci yakan ɗaukaka al’umma,
34 A justiça exalta as nações, mas o pecado é o opróbrio dos povos.
35 Sarki yakan yi murna a kan bawa mai hikima,
35 O servo prudente goza do favor do rei, mas o que procede indignamente é objeto do seu furor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.