Provérbios 14

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mace mai hikima kan gina gidanta,
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa, mas a tola derriba-a com as suas mãos.
2 Wanda tafiyarsa ta aikata gaskiya ce kan ji tsoron Ubangiji,
2 O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor , mas o que se desvia de seus caminhos despreza-o.
3 Maganar wawa kan kawo sanda a bayansa,
3 Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.
4 Inda ba shanu, wurin sa wa dabbobi abinci zai kasance ba kome,
4 Não havendo bois, o celeiro fica limpo, mas, pela força do boi, há abundância de colheitas.
5 Mashaidi na gaskiya ba ya ruɗu,
5 A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 Mai ba’a kan nemi hikima amma ba ya samun kome,
6 O escarnecedor busca sabedoria e não a acha, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 Ka guji wawa,
7 Vai-te à presença do homem insensato e nele não divisarás os lábios do conhecimento.
8 Hikima masu la’akari shi ne su yi tunani a kan hanyoyinsu,
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos tolos é enganar.
9 Wawaye kan yi ba’a a gyaran zunubi,
9 Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 Kowace zuciya ta san ɓacin ranta,
10 O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não se entremeterá na sua alegria.
11 Za a rushe gidan mugu,
11 A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Akwai hanyar da ta yi kamar tana daidai ga mutum,
12 Há caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
13 Ko cikin dariya zuciya takan yi ciwo,
13 Até no riso terá dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 Marasa bangaskiya za su sami sakamako cikakke saboda hanyoyinsu,
14 Dos seus caminhos se fartará o infiel de coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
15 Marar azanci kan gaskata kome,
15 O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 Mai hikima kan ji tsoron Ubangiji ya kuma guji mugunta,
16 O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo encoleriza-se e dá-se por seguro.
17 Mutum mai saurin fushi yakan yi ayyukan wauta,
17 O que presto se ira fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
18 Marar azanci kan gāji wauta,
18 Os simples herdarão a estultícia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
19 Masu mugunta za su rusuna a gaban masu kirki,
19 Os maus inclinam-se perante a face dos bons, e os ímpios, diante das portas do justo.
20 Maƙwabta sukan gudu daga matalauta,
20 O pobre é aborrecido até do companheiro, mas os amigos dos ricos são muitos.
21 Duk wanda ya rena maƙwabci ya yi zunubi,
21 O que despreza ao seu companheiro peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
22 Ba waɗanda suke ƙulla mugunta sukan kauce ba?
22 Porventura, não erram os que praticam o mal? Mas beneficência e fidelidade haverá para os que praticam o bem.
23 Duk aiki tuƙuru yakan kawo riba,
23 Em todo trabalho há proveito, mas a palavra dos lábios só encaminha para a pobreza.
24 Dukiyar masu hikima ita ce rawaninsu,
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
25 Mashaidin gaskiya kan ceci rayuka,
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 Duk mai tsoron Ubangiji yana da zaunannen mafaka,
26 No temor do Senhor , há firme confiança, e ele será um refúgio para seus filhos.
27 Tsoron Ubangiji shi ne maɓulɓular rai
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para preservar dos laços da morte.
28 Yawan mutane shi ne ɗaukakar sarki,
28 Na multidão do povo está a magnificência do rei, mas, na falta de povo, a perturbação do príncipe.
29 Mutum mai haƙuri yana da fahimi mai yawa,
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o de ânimo precipitado exalta a loucura.
30 Zuciya mai salama kan ba jiki rai,
30 O coração com saúde é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Duk wanda ya zalunci matalauci ya zagi Mahaliccinsu ke nan,
31 O que oprime ao pobre insulta aquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado honra-o.
32 Sa’ad bala’i ya auku, mugaye kan fāɗi,
32 Pela sua malícia, será lançado fora o ímpio, mas o justo até na sua morte tem esperança.
33 Hikima tana a zuciyar mai azanci,
33 No coração do prudente, repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos se conhece.
34 Adalci yakan ɗaukaka al’umma,
34 A justiça exalta as nações, mas o pecado é o opróbrio dos povos.
35 Sarki yakan yi murna a kan bawa mai hikima,
35 O rei tem seu contentamento no servo prudente, mas, sobre o que procede indignamente, cairá o seu furor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.