Jó 8

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 “Har yaushe za ka gama faɗa waɗannan abubuwa?
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 Allah ba mai shari’ar gaskiya ba ne?
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 Lokacin da ’ya’yansa suka yi masa zunubi,
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 Amma in za ka dubi Allah
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 in kai mai tsarki ne, kuma mai adalci,
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 Ko da yake za ka fara da kaɗan,
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 “Tambayi na gaba da kai
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 gama jiya kaɗai aka haife mu ba mu san kome ba,
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 Ba za su bishe ka su kuma gaya maka abin da za ka yi ba?
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 Ko kyauro zai iya yi girma a wurin da ba ruwa?
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 Yayinda take girma ba a yanka ta,
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 Abin da yake faruwa ke nan da duk wanda yake mantawa da Allah;
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 Abin da yake dogara a kai ba shi da ƙarfi;
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 Ya jingina ga yanar gizo, amma ba ta tare shi,
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 Yana kama da shukar da aka ba ta ruwa sosai lokacin da akwai rana sosai,
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 shukar tana bin yaɗuwa, jijiyoyinta suna nannaɗe duwatsu,
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 Amma lokacin da aka tuge shukar daga wurin da take,
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 Ba shakka shukar ta mutu ke nan,
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 “Ba shakka, Allah ba ya ƙin marar laifi,
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 Sai dai yă cika bakinka da dariya,
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 Maƙiyanka za su sha kunya,
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.