Jó 21

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sai Ayuba ya amsa,
1 Então em resposta Jó disse:
2 “Ku saurare ni da kyau;
2 “O melhor consolo que vocês me podem dar é escutar com atenção as minhas palavras.
3 Ku ba ni zarafi in yi magana,
3 Tenham paciência enquanto falo; depois que eu terminar, vocês podem zombar de mim.
4 “A wurin mutum ne na kawo kukana?
4 Não é de nenhum ser humano que me queixo e é por isso que estou tão impaciente.
5 Ku dube ni, ku kuma yi mamaki;
5 Se vocês olharem para mim, porão a mão na boca, assustados.
6 Lokacin da na yi tunanin wannan,
6 Quando penso no que aconteceu, fico perturbado, e o meu corpo todo treme.
7 Don me mugaye suke rayuwa har su tsufa,
7 “Por que será que os maus continuam vivos? Por que chegam ricos à velhice?
8 Suna ganin ’ya’yansu suna girma,
8 Eles têm filhos e netos e vivem para vê-los bem-crescidos ao seu redor.
9 Gidajensu suna zama cikin lafiya ba ruwansu da fargaba.
9 Nada ameaça a segurança dos seus lares, e Deus não os castiga.
10 Shanunsu ba sa fasa haihuwa;
10 O seu gado se reproduz sem problemas, dando crias sem nunca abortar.
11 Suna aika ’ya’yansu kamar garke;
11 Os seus filhos correm como carneirinhos e pulam de alegria;
12 Suna rera da kayan kiɗa na ganga da garaya;
12 eles cantam e se divertem ao som de pandeiros, liras e flautas.
13 Suna yin rayuwarsu cikin arziki
13 Os maus têm sempre do bom e do melhor e morrem em paz, sem sofrimento.
14 Duk da haka suna ce wa Allah, ‘Ka rabu da mu.’
14 “No entanto, a Deus eles dizem: ‘Deixa-nos em paz; não queremos saber das tuas
15 Wane ne Maɗaukaki har da za mu bauta masa?
15 Quem é o Deus Todo-Poderoso para que o adoremos? Que adianta fazer orações a ele?’
16 Amma arzikinsu ba a hannunsu yake ba
16 Os maus dizem que progridem pelos seus próprios esforços, mas eu não aceito o seu modo de pensar.
17 “Duk da haka, sau nawa fitilar mugu take mutuwa?
17 “Quando foi que se apagou a luz dos perversos? Quantas vezes algum deles caiu na desgraça? Será que Deus alguma vez ficou
18 Sau nawa suke zama kamar tattaka a iska,
18 Quando foi que ele os espalhou como a palha ou como a poeira que é levada pela ventania?
19 An ce ‘Allah yana tara wa ’ya’yan mutum horon da zai ba mutumin.’
19 “Vocês dizem que Deus castiga o filho pelos pecados do pai. Mas é o pai que deveria ser castigado para que aprendesse a lição.
20 Bari idanunsa su ga yadda zai hallaka;
20 Que o pecador receba o seu próprio castigo, que ele sinta o peso da ira do Todo-Poderoso!
21 Ko zai damu da iyalin da ya bari a baya
21 Mas, se ele já está morto, se já está no outro mundo, que lhe importa que a sua família sofra?
22 “Wani zai iya koya wa Allah ilimi
22 Por acaso, alguém pode dar lições ao Todo-Poderoso, que julga até os seres celestiais?
23 Wani mutum zai mutu cikin jin daɗi
23 “Alguns homens levam uma vida feliz e tranquila e morrem ricos,
24 jikinsa ɓulɓul,
24 com saúde e cheios de força.
25 Wani kuma zai mutu cikin ɗacin rai,
25 Outros, ao contrário, nunca provaram um momento de felicidade e morrem com o coração cheio de amargura.
26 Dukansu kuwa za a bizne su a ƙasa,
26 Mas uns e outros acabam morrendo, são sepultados e ficam cobertos de vermes.
27 “Na san duk abin da kuke tunani,
27 “Eu conheço os pensamentos de vocês e sei que pensam mal de mim.
28 Kuna cewa, ‘Yanzu ina gidan babban mutumin nan,
28 Vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa daquele grande homem que vivia uma vida de pecado?’
29 Ba ku taɓa tambayar waɗanda suke tafiya ba?
29 “Será que vocês não têm conversado com pessoas que viajam? Vocês não têm ouvido as suas histórias?
30 cewa an kāre mugu daga ranar bala’i,
30 Essas pessoas dizem que, quando Deus fica irado e castiga, o homem mau sempre escapa.
31 Wane ne yake gaya masa abin da ya yi?
31 Ninguém o acusa das maldades que comete; ninguém o faz pagar pelos seus atos.
32 Za a bizne shi a kabari,
32 Ele é levado para o cemitério e posto numa sepultura bem-guardada.
33 Akan mai da ƙasa a kan gawarsa a hankali;
33 Milhares de pessoas acompanham o corpo, e até a terra que o cobre é leve.
34 “Saboda haka ta yaya za ku iya yi mini ta’aziyya
34 “Meus amigos, as suas consolações são vazias; tudo o que vocês dizem é mentira.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.