Salmos 106

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Muwuujenge oMusengwa.
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Naani ayezya okubbutula ebyʼamaani byonabyona oMusengwa ebyakola,
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Bʼenkabi ibo abo abakola ebyobwenkanya,
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Oo Musengwa onjebukiryenge, ngʼokolera abantubo ebyʼekisa,
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 olwo kaisi njezye okubona ngʼabalondebo basuna ebisa,
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Tukolere ebikole ebibbibibbi ngʼabazeiza baiswe owebakolere,
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Abazeiza baiswe nga bali e Misiri,
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Neye era iye yabanunwire oku lwʼeriinalye,
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 Yakaawukiire enyanza entukuliki nʼekalira;
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 Yabalokoire omu bwezye bwʼababacaawa;
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 Amaizi gamirire abalabe baabwe,
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Awo-so abantube ni baikirirya ebiyatumwire,
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Neye beerabiire mangu ebiyabbaire akolere,
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 Nga bali omwidungu babitiriirye okutaka ebyokulya,
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 Kale nʼabawa ekibamusabire,
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 Nga bali omu nkambi, bakwatiire oMusa engongi,
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 Eitakali lyatikire ni limira oDasani,
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 Omusyo gwatumbukire omu basengereri baabwe,
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 Nga bali e Kolebbu, babbumbire ekifaananyi kya nyana ekyʼokusinza,
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 Ekitiisya ekibandiwaire oKibbumba,
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 Beerabiire oKibbumba eyabanunwire,
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 nʼebyewunyo ebiyabbaire akolere omu kyalo kyʼe Kaamu,
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Nʼolwekyo oKibbumba nʼakoba ati yankubbaire abasaanyawo,
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 Awo ni banyooma ekyalo ekyesiimisya,
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 Neye beemuluguunyiire omu weema gyabwe,
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 Kagira yasiirirye engalogye ngʼalayira ati,
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 nʼaitira eibyaire lyabwe omu banamawanga,
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 Beemigiire omu kusinza oBbaali Peyoli,
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 Bagirire oMusengwa nʼabasunguwalira olwʼebikole byabwe,
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Awo oFenekansi nʼaguma nʼabingiramu era nʼabonereza abasoberye,
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 Ekyo ni kimuzweraku okumubala okubba omutuukirirye,
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 Oku nsulo gyʼe Meribba yona basunguwaliiryeyo oMusengwa,
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 Ekyo kityo olwʼokubba basunguwairye ino oMusa,
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 Tibasaanyirewo abanamawanga,
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 Neye ni bakolagana nabo,
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 Ni basinza ebifaananyi byabwe ebyʼokusinza,
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 Ni bawangayo nʼabaana baabwe abaisuka,
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 Basukanga omusaaye ogunambulaku musango,
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 Batyo ni beeyononesya, olwʼebikole byabwe,
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 OMusengwa kagira yasunguwaliire ino abantube,
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 Yabawaireyo eeri abanamawanga,
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 Abalabe baabwe ni babajooganga,
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Emirundi mingi oMusengwa yabanunulanga,
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 Neye era yabakwatiranga ekisa omu kuluga kwabwe,
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 Oku lwabwe, nʼayebukiryanga endagaanoye,
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 Nʼaleeteranga bonabona ababawambanga,
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 Oo Musengwa, iwe oKibbumba waiswe otununule,
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 OMusengwa, oyo oKibbumba wa Isirairi, bamuwuujenge
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.