Salmos 106
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs ARIB
1 Muwuujenge oMusengwa.
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Naani ayezya okubbutula ebyʼamaani byonabyona oMusengwa ebyakola,
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 Bʼenkabi ibo abo abakola ebyobwenkanya,
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 Oo Musengwa onjebukiryenge, ngʼokolera abantubo ebyʼekisa,
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 olwo kaisi njezye okubona ngʼabalondebo basuna ebisa,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 Tukolere ebikole ebibbibibbi ngʼabazeiza baiswe owebakolere,
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Abazeiza baiswe nga bali e Misiri,
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 Neye era iye yabanunwire oku lwʼeriinalye,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Yakaawukiire enyanza entukuliki nʼekalira;
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Yabalokoire omu bwezye bwʼababacaawa;
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 Amaizi gamirire abalabe baabwe,
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Awo-so abantube ni baikirirya ebiyatumwire,
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 Neye beerabiire mangu ebiyabbaire akolere,
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 Nga bali omwidungu babitiriirye okutaka ebyokulya,
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 Kale nʼabawa ekibamusabire,
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 Nga bali omu nkambi, bakwatiire oMusa engongi,
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 Eitakali lyatikire ni limira oDasani,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 Omusyo gwatumbukire omu basengereri baabwe,
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 Nga bali e Kolebbu, babbumbire ekifaananyi kya nyana ekyʼokusinza,
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 Ekitiisya ekibandiwaire oKibbumba,
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 Beerabiire oKibbumba eyabanunwire,
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 nʼebyewunyo ebiyabbaire akolere omu kyalo kyʼe Kaamu,
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 Nʼolwekyo oKibbumba nʼakoba ati yankubbaire abasaanyawo,
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 Awo ni banyooma ekyalo ekyesiimisya,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 Neye beemuluguunyiire omu weema gyabwe,
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Kagira yasiirirye engalogye ngʼalayira ati,
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 nʼaitira eibyaire lyabwe omu banamawanga,
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 Beemigiire omu kusinza oBbaali Peyoli,
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 Bagirire oMusengwa nʼabasunguwalira olwʼebikole byabwe,
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 Awo oFenekansi nʼaguma nʼabingiramu era nʼabonereza abasoberye,
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 Ekyo ni kimuzweraku okumubala okubba omutuukirirye,
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Oku nsulo gyʼe Meribba yona basunguwaliiryeyo oMusengwa,
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 Ekyo kityo olwʼokubba basunguwairye ino oMusa,
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 Tibasaanyirewo abanamawanga,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 Neye ni bakolagana nabo,
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 Ni basinza ebifaananyi byabwe ebyʼokusinza,
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 Ni bawangayo nʼabaana baabwe abaisuka,
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Basukanga omusaaye ogunambulaku musango,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Batyo ni beeyononesya, olwʼebikole byabwe,
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 OMusengwa kagira yasunguwaliire ino abantube,
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 Yabawaireyo eeri abanamawanga,
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 Abalabe baabwe ni babajooganga,
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 Emirundi mingi oMusengwa yabanunulanga,
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Neye era yabakwatiranga ekisa omu kuluga kwabwe,
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 Oku lwabwe, nʼayebukiryanga endagaanoye,
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 Nʼaleeteranga bonabona ababawambanga,
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 Oo Musengwa, iwe oKibbumba waiswe otununule,
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 OMusengwa, oyo oKibbumba wa Isirairi, bamuwuujenge
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.