Salmos 105

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mwebalye oMusengwa, mumusinze,
1 Louvai ao SENHOR, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Mumwembere, mwembe okumuwuuja,
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 Mwenyumirizirenge omu liinalye iye omutukulye,
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Munoonienge oMusengwa okubawa amaani,
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Mwebukiryenge ebyewunyo ebiyakolere,
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 inywe eibyaire lya Ibbulaimu omuweereryawe,
6 Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Niiye oMusengwa iye oKibbumba waiswe;
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Akuuma endagaanoye emirembe gyonagyona,
8 Lembrou-se da sua aliança para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 Eyo niiyo endagaano egiyakolere nʼoIbbulaimu,
9 A qual aliança fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 Endagaano eyo yagikakasire eeri oYaakobbo okubba iteeka,
10 E confirmou o mesmo a Jacó por lei, e a Israel por aliança eterna,
11 Yakobere ati, “Nalibawa ekyalo kyʼe Kanani
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a região da vossa herança.
12 Babbaire bakaali batono,
12 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos, e estrangeiros nela;
13 nga bagadangada igwanga kwigwanga,
13 Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo;
14 Cooka tiyabbaireku nʼogwaganya okubajolonga;
14 Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
15 “Timukwatanga oku balonde bange;
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 OKibbumba yaleetere enzala omu kyalo kyʼe Kanani,
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 Yatumire omuntu okubeekeerera omumaiso,
17 Mandou perante eles um homem, José, que foi vendido por escravo;
18 Ebigerebye babinuuwire nʼempingu,
18 Cujos pés apertaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 paka ekiyabbaire atumwire owekyatuukiriire.
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 OFalaawo yamutumisirye nʼamutoola omu mabbuusu,
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 Omufugi oyo yamuwaire obukulu omu nyumbaye,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 okulagiranga abakungu ngʼowaataka,
22 Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 Awo oIsirairi nʼayaba e Misiri,
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
24 OMusengwa yawaire abantube aBaisirairi okubyalagana ino,
24 E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Yacuusire emyoyo gyʼaBamisiri ni bacaawa abantube aBaisirairi,
25 Virou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Awo oMusengwa nʼatuma oMusa omuweereryawe
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 Ni bakola obumanyiciryo bwʼebyewunyo bya Kibbumba omu Bamisiri,
27 Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
28 OMusengwa nʼasindika endikiirya nʼekwata oku kyalo,
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 Amaizi gʼomu miiga gyabwe yagasuucirye musaaye,
29 Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Ekyalo kyabwe ni kiizula ebikere,
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 OMusengwa nʼalagira ebiziima byʼenzi nʼenkukuni
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 Omukifo kya ikendi, yabasindikiire mabbaale ga ikendi,
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Yajigiricirye emizabbibbu nʼemitiini gyabwe,
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
34 Nʼalagira enzige ni giiza,
34 Falou ele e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
35 Ni girya ebimera byonabyona omu kyalo kyabwe,
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Nʼaita abataane baabwe ababere bonabona omu kyalo kyabwe,
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 Awo nʼatoolayo aBaisirairi nga bali nʼefeeza nʼezaabbu,
37 E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
38 ABamisiri ni basiima ino ngʼaBaisirairi basimbuka,
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 OMusengwa nʼayanzululya ekireri ni kibabiikanga,
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para iluminar de noite.
40 Basabire nʼabawa enindu,
40 Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 Yakubbire eibbaale amaizi ni gatiiriika okuzwamu,
41 Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Kyabbaire kityo olwʼokubba yayebukiirye ekisuubizokye iye omutukulye,
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 Kagira yatoire abantube omu Misiri nʼeisangaalo,
43 E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 Nʼabawa ebyalo byʼabanamawanga,
44 E deu-lhes as terras dos gentios; e herdaram o trabalho dos povos;
45 kaisi bayezye okugonderanga ebiragirobye,
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.