Provérbios 8

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Amalabuki tigeeterera?
1 Não clama porventura a sabedoria, e a inteligência não faz ouvir a sua voz?
2 Oku bifo ebigingice oku nzira,
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se posta.
3 Oku mageeti gʼekibuga,
3 Do lado das portas da cidade, à entrada da cidade, e à entrada das portas está gritando:
4 “Inywe abantu, mbeeta,
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Inywe ababisi, mwege amakulu gʼamalabuki;
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, insensatos, entendei de coração.
6 Muwulisisye olwʼokubba ndi nʼebyʼamakulu ebyokutumula,
6 Ouvi, porque falarei coisas excelentes; os meus lábios se abrirão para a eqüidade.
7 Ntumula mazima,
7 Porque a minha boca proferirá a verdade, e os meus lábios abominam a impiedade.
8 Byonabyona ebintumula byʼamazima,
8 São justas todas as palavras da minha boca: não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem pervertida.
9 Ebibono byonabyona bitegerekeka eeri oyo ategeera,
9 Todas elas são retas para aquele que as entende bem, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Otwale nze amalabuki ebinjegesya, omu kifo kyʼefeeza;
10 Aceitai a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 olwʼokubba amalabuki gʼomugaso okukiraku amabbaale agʼebbeeyi,
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ela.
12 “Nze amalabuki, mba aamo nʼokutegeera;
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento dos conselhos.
13 Okutya oMusengwa niikwo okucaawa ekibbikibbi.
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba e a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 Okulungamya nʼokuwa ebiseego ebisa byange;
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 Ninze mbeera abakabaka ni bafuga,
15 Por mim reinam os reis e os príncipes decretam justiça.
16 Ninze mbeera abafugi ni bafuga,
16 Por mim governam príncipes e nobres; sim, todos os juízes da terra.
17 Ntaka abo abantaka,
17 Eu amo aos que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 Obugaiga nʼekitiisya ninze ndi nabyo,
18 Riquezas e honra estão comigo; assim como os bens duráveis e a justiça.
19 Ebingaba bisa okukiraku ezaabbu ennongoole;
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, do que o ouro refinado, e os meus ganhos mais do que a prata escolhida.
20 Ntambulira mu nzira yʼobutuukirirye,
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
21 Mpa obugaiga abo abantaka,
21 Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus tesouros.
22 “OMusengwa yabbaire na nze omu kutandiika emirimogye,
22 O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
23 Yanteekerewo ira ino,
23 Desde a eternidade fui ungida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Nze nabbairewo nga nʼenyanza gikaali okubbaawo,
24 Quando ainda não havia abismos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 nze nabbairewo ngʼakaali okuteeka ensozi omu bifo byagyo,
25 Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu fui gerada.
26 ngʼakaali okubbumba ekyalo, nʼokuteekawo emisiri,
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 Nabbairewo oweyateekeirewo eigulu omu kifo kyalyo,
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo;
28 Nabbairewo ngʼateekawo ebireri omwibbanga,
28 Quando firmava as nuvens acima, quando fortificava as fontes do abismo,
29 nabbairewo oweyaweereire enyanza ensalosalo,
29 Quando fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
30 nabbaire naye ngʼomukoli omukugu,
30 Então eu estava com ele, e era seu arquiteto; era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 nga njagaanira omu kyalokye,
31 Regozijando-me no seu mundo habitável e enchendo-me de prazer com os filhos dos homens.
32 “Atyanu baana bange, mumpulisisye;
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Muwulisisyenge ebimbeegesya, kaisi mubbenge nʼamalabuki;
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 Wʼenkabi iye oyo ampulisisya,
34 Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 olwʼokubba nabuli anzuula asuna obwomi,
35 Porque o que me achar, achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 Neye oyo agaana okunnoonia, yeita yenkani.
36 Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.