Salmos 83

guz (GUZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aye Nyasae, tokira‐kiri!
1 Ó Deus, não fiques em silêncio! Não feches os ouvidos e não permaneças calado, ó Deus!
2 Rora, ababisa bao buna bagokora rirorooche;
2 Não ouves o tumulto de teus adversários? Não vês que teus inimigos te desafiam?
3 Nigo bagokora emeroberio y’obong’ainereria igoro y’abanto bao;
3 Tramam com astúcia contra o teu povo; conspiram contra os teus protegidos.
4 Nigo bagoteebania: “Inchuo tobasirie tibaaba egesaku naende,
4 Dizem: “Venham, exterminemos a nação de Israel, para que ninguém se lembre de sua existência”.
5 Abanto abagaambire ase omoyo oyomo
5 Sim, em unanimidade decidiram; fizeram um tratado e aliaram-se contra ti
6 abanto bamenyete ase chiema chi’Edomu na Abaisumaeli;
6 os edomitas e os ismaelitas, os moabitas e os hagarenos,
7 Abagebali, na Abaamoni, na Abaamaleki;
7 os gebalitas, os amonitas e os amalequitas, os povos da Filístia e de Tiro.
8 Boigo Abaasuri babwatanire nabwo
8 A eles também se uniram os assírios e se aliaram aos descendentes de Ló. Interlúdio
9 Omonene, obakore buna gwakorete Abamidiani,
9 Trata-os como trataste os midianitas, como trataste Sísera e Jabim no rio Quisom.
10 Abwo nigo baiteretwe agwo EniDori;
10 Foram destruídos em En-Dor; tornaram-se adubo para a terra.
11 Okore abanto babo basikire buna gwakorete Orebu na Seebu,
11 Que seus nobres morram como Orebe e Zeebe, e todos os seus príncipes, como Zeba e Zalmuna,
12 ekiagera bateebete, “Inchuo toire amarisio a Nyasae abe ayaito.”
12 pois disseram: “Vamos nos apossar das pastagens de Deus!”.
13 Aye Nyasae one, tiga abanto abwo bairurukigwe buna orotu,
13 Ó meu Deus, espalha-os como folhas num redemoinho, como palha ao vento.
14 Buna omorero ogokoora rinani,
14 Assim como o fogo consome o bosque, como a chama incendeia os montes,
15 naboigo batunyanerie omwaga oo bw’omoubera,
15 persegue-os com a tua tempestade, enche-os de medo com o teu vendaval.
16 Aye Omonene, kora amasio abo abe nobosooku obonene,
16 Faze-os cair na desgraça mais profunda, até que se sujeitem ao teu nome, S
17 Abanto abwo tiga babe nobosooku na omoichano goika kare na kare;
17 Sejam envergonhados e aterrorizados para sempre e morram em desonra.
18 Abanto abwo tiga bamanye ng’a naye bweka okorokwa Omonene,
18 Então aprenderão que somente tu és chamado S enhor , somente tu és o Altíssimo, supremo sobre toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.