Salmos 78
guz (GUZ) vs NTLH
1 Inwe abanto baane, igwa amang’ana nkoborokereria,
1 Meu povo, escute o meu ensino e preste atenção no que estou dizendo!
2 Inche ninkwane ase omoreng’anio,
2 Pois falarei com vocês por meio de provérbios e explicarei os segredos do passado.
3 Amang’ana ayio twaigwete na koyamanya,
3 São coisas que ouvimos e aprendemos, coisas que os nossos antepassados nos contaram.
4 Amang’ana ayio titokoyabisa ase abana babo;
4 Não as esconderemos dos nossos filhos, mas falaremos aos nossos descendentes a respeito do poder de Deus, o dos seus feitos poderosos e das coisas maravilhosas que ele fez.
5 Ere nigo abegete oborori bwaye ase abanto b’ororeria rwa Yakobo,
5 O Senhor deu leis ao povo de Israel e mandamentos aos descendentes de Jacó. Ordenou aos nossos antepassados que ensinassem essas leis aos seus filhos
6 Nigo aganetie ng’a abanto b’ebiaare bigochi‐gocha bayamanye,
6 para que os seus descendentes as aprendessem, e eles, por sua vez, as ensinassem aos seus filhos.
7 Erio nario barabe bagosemeria Nyasae,
7 Assim eles também porão a sua confiança em Deus; não esquecerão o que ele fez e obedecerão sempre aos seus mandamentos.
8 Barabwo tibaabaisa koba buna chisokoro chiabo,
8 Eles não serão como os seus antepassados, um povo rebelde e desobediente, que nunca foi firme na sua confiança em Deus e não permaneceu fiel a ele.
9 Abanto b’Efraimu, abwo babogoretie amata,
9 Os homens da tribo de Efraim, armados com arcos e flechas, fugiram no dia da batalha.
10 Barabwo tibarendete okobwatana kw’ogotianania kwa Nyasae,
10 Os israelitas não cumpriram a aliança que Deus havia feito com eles e não quiseram obedecer à sua lei.
11 Bakeba amang’an’Omonene konya akorire,
11 Esqueceram os milagres que ele havia feito na presença deles.
12 Ase amasio e chisokoro chiabo Nyasae nigo akorete amakumia
12 Diante dos seus antepassados, Deus realizou milagres na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 Omonene nigo aatananete amaache ’enyancha,
13 Ele dividiu o mar e levou os israelitas pelo meio dele; ele fez com que as águas se levantassem como muralhas.
14 Ase chingaki chia mobaso nigo arenge kobaraa ne riire,
14 Durante o dia, ele os guiava com uma nuvem e de noite os conduzia por meio de um clarão de fogo.
15 Ere agatandora ebitare agwo ase erooro,
15 Ele partiu rochas no deserto e das profundezas da terra tirou muita água para o povo beber.
16 Agatubokia chindooche korwa ase ebitare ime,
16 Fez com que nascessem fontes na rocha e que água corresse como um rio.
17 Nonya naboigo abanto abwo nigo bamentete gokora ebibe ase Omonene,
17 Mas os nossos antepassados continuaram a pecar contra Deus; eles se revoltaram no deserto contra o Altíssimo.
18 Barabwo nigo bateemete Nyasae ase chinkoro chiabo ime,
18 De propósito, puseram Deus à prova, pedindo a comida que queriam.
19 Bagakwana amang’ana arenge mamincha ya Nyasae, bagateeba,
19 Falaram contra ele, dizendo: “Será que Deus pode nos dar comida no deserto?
20 Ee, amaene ere naagete egetare na amaache agacharara korwao,
20 É verdade que ele partiu a rocha e que a água começou a correr como um rio. Mas será que ele pode nos dar pão? Será que pode fornecer carne para o seu povo?”
21 Ase ayio, ekero Omonene aigwete ayio, agaichorwa nekeririanda,
21 Quando o Senhor Deus ouviu isso, ficou furioso. Ele atacou o seu povo com fogo, e a sua
22 Ayio nigo akoregete, ekiagera tibamwegenete Nyasae,
22 porque não confiaram nele e não acreditaram que ele os poderia salvar.
23 Korende nonya nabo, ere nigo achigete igoro,
23 Porém Deus deu ordem ao céu lá em cima e mandou que as suas portas se abrissem.
24 akabatweria endagera ekorokwa mana, bakaba bakoyeria;
24 Ele deu ao povo pão do céu, fazendo com que caísse o para eles comerem,
25 Ase ayio, Mwanyabaanto bakaria endagera y’abamalaika;
25 e assim comeram o pão dos anjos. Deus lhes deu comida com fartura.
26 Akarenta omwaga o moocha okagusa igoro,
26 Depois ele fez soprar do céu o vento leste e pelo seu poder agitou o vento sul.
27 Erio akabarentera chinyama chinyinge buna orotu,
27 Sobre o povo fez cair tantas aves, que pareciam nuvens de pó ou os grãos de areia de uma praia.
28 agatiga chinyoni echio chikagwa gati‐gati y’egetwori kiabo,
28 As aves caíam no meio do acampamento, em volta das barracas.
29 Erio abanto abwo bakaria chinyama bakaigota,
29 Então os israelitas comeram e ficaram satisfeitos, pois Deus lhes deu o que eles queriam.
30 Korende ekero chinyama chiarenge ase emenwa yabo
30 Mas, enquanto estavam comendo, antes mesmo de ficarem satisfeitos,
31 Nyasae akaba nendamwamu enene ase bare,
31 Deus ficou irado com eles e matou os homens mais fortes, os melhores jovens de Israel.
32 Nonya naboigo, abanto abwo nigo bagendererete gokora ebibe,
32 Mesmo depois desses milagres, o povo ainda continuou a pecar e não quis acreditar em Deus.
33 Ase ayio agakoora amatuko abo, akayasiria,
33 Por isso ele os destruiu como se a vida deles fosse um sopro, como um desastre que acontece de repente.
34 Ekero aitete abanto abatigari nigo bamorigetie;
34 Porém, quando Deus matava alguns, os que ficavam vivos voltavam para ele; eles se arrependiam e oravam com sinceridade a ele.
35 Nigo bainyorete ng’a Nyasae nere egetare kiabo;
35 Eles lembravam que Deus era a sua rocha, lembravam que o Altíssimo era o seu Salvador.
36 Korende nigo bakwanete amang’ana amansu ase okomong’aina,
36 Mas todas as palavras deles eram mentiras, tudo o que diziam era apenas para enganar.
37 Tibamobwatetie bokong’u ne chinkoro chiabo,
37 O coração deles não era sincero para com Deus, e não foram fiéis à que Deus havia feito com eles.
38 Korende Omonene nigo arenge namaabera,
38 Porém Deus teve misericórdia do seu povo. Ele não os destruiu, mas perdoou os seus pecados. Muitas vezes parou com a sua ira e não se deixou levar pelo seu furor.
39 Nigo ainyorete ng’a barabwo Mwanyabaanto bagosira,
39 Lembrou que eles eram mortais, eram como um vento que passa e não volta mais.
40 Ase chingaki chinyinge nigo babete bagosaria ase Omonene agwo ase erooro;
40 Quantas vezes se revoltaram contra Deus no deserto! Quantas vezes o fizeram ficar triste!
41 Nigo babete bakomoteema naende,
41 Repetidas vezes o puseram à prova e entristeceram o Santo Deus de Israel.
42 Ti babete bakoinyora chinguru chi’okoboko kwaye,
42 Eles esqueceram o seu grande poder e o dia em que ele os tinha salvado dos seus inimigos.
43 na buna akorete ebikone ebinge ase ense ya Misiri,
43 Esqueceram as coisas maravilhosas e os milagres que ele havia feito na planície de Zoã, na terra do Egito.
44 Aroro aari’Omonene nigo aonchorete amaache e chindooche akaba amanyinga,
44 Ali ele fez com que os rios virassem sangue, e assim os egípcios ficaram sem água para beber.
45 Nigo arentete chingi chinyinge chikabachanda,
45 Mandou moscas para os atormentarem e rãs, que estragaram os seus campos.
46 Akarenta chingeeti chigasaria ebimeri biabo,
46 Também mandou gafanhotos para comerem as suas colheitas e destruírem as suas plantações.
47 Omonene nigo arentete amagena ’embura agasaria emesabibu yabo,
47 Com chuvas de pedras destruiu as suas e com geada, as suas figueiras.
48 Akarenta amagena ’embura agaita chiombe chiabo,
48 O seu gado e as suas ovelhas também morreram por causa das chuvas de pedra e dos raios.
49 Omonene akabatomera endamwamu yaye enene, na ekeririanda kiaye,
49 Ele os destruiu com o fogo da sua ira e com o seu grande furor e a sua maldição, que vieram como mensageiros da morte.
50 Ere akaroiseria endamwamu yaye enchera;
50 Ele não parou com a sua ira, nem deixou que eles vivessem, mas os matou com uma praga.
51 Agaita abana abatangi bonsi aaria Misiri,
51 Em cada casa, na terra do Egito, Deus matou o filho mais velho.
52 Erio akang’anyia abanto baye buna ching’ondi chikong’anyigwa,
52 Depois, como pastor, Deus conduziu o povo de Israel para fora do Egito e o guiou pelo deserto.
53 Akabaraa na kobarenda buya, na tibabete nobwoba,
53 Ele os guiou com segurança, e eles não tiveram medo; mas os seus inimigos foram cobertos pelo mar.
54 Omonene akabarenta ase ense yaye enchenu,
54 Deus levou os israelitas para a terra santa dele, para as montanhas que ele mesmo conquistou.
55 Agaseria abanto b’ebisaku korwa bosio bwabo.
55 Ele expulsou os moradores daquelas terras enquanto o seu povo avançava. Repartiu as terras entre as tribos de Israel e deixou que os israelitas morassem nas casas dos seus antigos moradores.
56 Erio bagateema Nyasae Ore Igoro Mono, bakamogechia,
56 Mas os israelitas se revoltaram contra o Deus Altíssimo e o puseram à prova. Não obedeceram aos seus mandamentos
57 Nigo baonchogete tibaaba abegenwa, buna chisokoro chiabo chitabeete abegenwa,
57 e foram desleais e rebeldes como os seus pais, traiçoeiros como flechas atiradas com um arco defeituoso.
58 Bakagechia Omonene ase engencho
58 Eles o irritaram com os seus altares pagãos e, com os seus ídolos, fizeram com que ele ficasse enciumado.
59 Ekero Nyasae aroche ayio, akaba nekeririanda,
59 Quando Deus viu isso, ficou irado e rejeitou completamente o seu povo.
60 Omonene akaanga eema yaye yarenge Silo,
60 Ele abandonou a sua Tenda Sagrada , que estava em Siló , a casa onde ele havia morado entre os seres humanos.
61 Nigo atigete eke kiarenge chinguru chiaye kegasakorwa,
61 Deus deixou que os inimigos tomassem a que representava o seu poder e a sua
62 Ere nigo abeete nendamwamu ase abanto abwo barenge omwando oye,
62 Ele ficou irado com o seu próprio povo e deixou que eles fossem mortos pelos inimigos.
63 Omorero ogaita abamura babo,
63 Os jovens foram mortos na guerra, e as moças não tinham com quem casar.
64 Abakuani babo nigo baitetwe nemioro,
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as suas viúvas foram proibidas de chorar por eles.
65 Eri’Omonene akaboka buna nigo araire chitoro,
65 Então o Senhor acordou como de um sono e gritou como um homem valente, embriagado pelo vinho.
66 agaaka abachandi baye bagatama gochia ase barwete,
66 Ele fez com que os seus inimigos fugissem derrotados e envergonhados para sempre.
67 Omonene akaanga abanto b’ororeria rwa Yusufu,
67 Ele rejeitou os descendentes de José, não escolheu a tribo de Efraim.
68 korende agachora abanto b’egesaku kia Yuda,
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o
69 Aroro akaagacha obomenyo bwaye obochenu bobere igoro mono,
69 Ele construiu o seu Templo parecido com a sua casa no céu e o fez firme como a terra, que está segura para sempre.
70 Agachora Daudi omosomba oye,
70 Então Deus escolheu o seu servo Davi; ele o tirou do curral de ovelhas
71 Ee, akamorusia korwa ase arenge gotunyana ching’ondi chiare ne chimanwa chikogonka,
71 quando ainda pastoreava o rebanho. Ele o pôs como rei de Israel, como pastor do povo de Deus.
72 Daudi akaba omorisia bw’abaanto abwo ore nenkoro endonge,
72 Davi cuidou deles com dedicação e os dirigiu com sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.