Salmos 109
guz (GUZ) vs NVT
1 Aye Nyasae ningotogie, tobaisa gokira‐kiri.
1 Ó Deus, a quem eu louvo, não permaneças calado,
2 Abakori amabe abare abang’ainereria nigo bagokwana igoro yane,
2 enquanto os perversos me caluniam e falam mentiras a meu respeito.
3 Bang’etananire bagokwana amang’ana y’obobisa,
3 Eles me cercam de palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Nonya inche ’mbanchete, barabwo nigo bangeechete,
4 Retribuem meu amor com acusações, mesmo enquanto oro por eles.
5 Nigo bakong’akana amabe ase amaya aane
5 Pagam-me o bem com o mal, e o amor, com o ódio.
6 Chora omonto omobe amogambere omobisa one,
6 Que um perverso testemunhe contra ele, e um acusador o leve a julgamento.
7 Ekero agambiigwe ekiina, tiga abarerwe okomocha,
7 Quando julgarem sua causa, que o declarem culpado; considerem pecado suas orações.
8 Amatuko aye tiga abe amake,
8 Que sua vida seja curta, e outro ocupe seu lugar.
9 Tiga abana baye batigwe bare chintakana,
9 Que seus filhos se tornem órfãos, e sua esposa, viúva.
10 Abana baye babe bakoombogana na kona‐gosaberera,
10 Que seus filhos andem sem rumo, como mendigos, e sejam expulsos de
11 Tiga abamoete ebinto singo bache baire ebinto biaye bionsi;
11 Que os credores tomem todos os seus bens, e estranhos levem o fruto de seu trabalho.
12 Monto onde tabaisa koba omuya asare,
12 Que ninguém o trate com bondade, nem tenha compaixão de seus órfãos.
13 Tiga ororeeria rwaye rosirigwe,
13 Que todos os seus descendentes morram; que o nome de sua família seja apagado na geração seguinte.
14 Ebibe bie chisokoro chiaye biinyorwe ase obosio bw’Omonene,
14 Que o S enhor nunca se esqueça dos pecados de seus antepassados; que os pecados de sua mãe jamais sejam apagados.
15 Ebibe biabo tiga bigenderere kobeera ase obosio Omonene botambe;
15 Que o S enhor se lembre sempre de sua culpa; que seu nome seja de todo esquecido.
16 Omonto oyio tainyorete koorokia amaabera,
16 Pois não quis ser bondoso com os outros; foi no encalço dos pobres e necessitados e perseguiu até a morte os de coração quebrantado.
17 Ere nigo anchete koragereria,
17 Gostava de amaldiçoar; agora, que ele próprio seja amaldiçoado. Não tinha prazer em abençoar; agora, que ele não seja abençoado.
18 Nigo ambarete okoragererigwa buna akwambara egoti yaye;
18 Para ele, amaldiçoar é como a roupa que ele veste, como a água que bebe, como os alimentos saborosos que come.
19 Tiga okoragererigwa okwo kobe buna egetambaa akwambara,
19 Agora, que suas maldições voltem para ele; apeguem-se a seu corpo como roupas, amarrem-se em torno dele como um cinto.
20 Tiga Omonene abaakane igo abwo bagonsoera,
20 Que essas maldições se tornem castigo do S enhor para meus acusadores, para os que falam mal de mim.
21 Korende aye Nyasae, Omonene one, ondwanerere ase engencho y’erieta riao,
21 Quanto a mim, ó S enhor Soberano, trata-me bem, por causa do teu nome; livra-me, porque és fiel e bom.
22 Inche nigo ’nde omotaka oremeire mono,
22 Pois sou pobre e necessitado, e meu coração está ferido.
23 Nigo ’ngoeta buna omorengari o mogoroba,
23 Vou desaparecendo, como a sombra ao entardecer; sou lançado para longe, como um gafanhoto.
24 Amaru aborirwe chinguru ase engencho y’okweng’ata,
24 De tanto jejuar, meus joelhos estão fracos; não passo de pele e osso.
25 Nabeire omonto ogosekererwa nabansoeri;
25 Sou motivo de zombaria em todo lugar; quando me veem, balançam a cabeça em desprezo.
26 Aye Omonene, Nyasae one, inkonye!
26 Ajuda-me, S enhor , meu Deus; salva-me por causa do teu amor!
27 Tiga abansoeri abwo bamanye ng’a aya nigo arure ase okoboko kwao.
27 Que eles reconheçam que isso veio de ti, que tu mesmo o fizeste, S
28 Barabwo tiga bandagererie, korende aye onsesenie.
28 Que importa se me amaldiçoarem? Tu me abençoarás! Quando me atacarem, serão envergonhados; mas eu, teu servo, continuarei a me alegrar!
29 Tiga abansoeri baboigwe ogochaaywa,
29 Que meus acusadores sejam vestidos de humilhação, que a vergonha os cubra como um manto.
30 Ning’iranerie Omonene ng’a mbuya mono kegima n’omonwa one,
30 Eu, porém, sempre darei graças ao S enhor ; louvarei seu nome diante de todos.
31 Omonene nigo ateneine ensemo y’okoboko gw’okorio kw’omotaka,
31 Pois ele está junto aos necessitados, pronto para salvá-los dos que os condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.