Salmos 109
guz (GUZ) vs NTLH
1 Aye Nyasae ningotogie, tobaisa gokira‐kiri.
1 Eu te louvo, ó Deus. Não fiques assim silencioso.
2 Abakori amabe abare abang’ainereria nigo bagokwana igoro yane,
2 Os maus e os mentirosos falam contra mim e me caluniam.
3 Bang’etananire bagokwana amang’ana y’obobisa,
3 Eles dizem coisas terríveis a meu respeito e me atacam sem motivo nenhum.
4 Nonya inche ’mbanchete, barabwo nigo bangeechete,
4 Eles me acusam, embora eu os ame e tenha orado por eles.
5 Nigo bakong’akana amabe ase amaya aane
5 Eles pagam o bem com o mal e o amor, com o ódio.
6 Chora omonto omobe amogambere omobisa one,
6 Ó Deus, escolhe um juiz corrupto para julgar o meu inimigo, e que o seu acusador seja um dos seus inimigos!
7 Ekero agambiigwe ekiina, tiga abarerwe okomocha,
7 Quando for julgado, que ele seja condenado! Que até a sua oração seja considerada como pecado!
8 Amatuko aye tiga abe amake,
8 Que o meu inimigo morra logo, e que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!
9 Tiga abana baye batigwe bare chintakana,
9 Que os seus filhos fiquem órfãos, e que a sua mulher fique viúva!
10 Abana baye babe bakoombogana na kona‐gosaberera,
10 Que os seus filhos fiquem sem lar e sejam mendigos! Que sejam expulsos das casas em ruínas, onde moram!
11 Tiga abamoete ebinto singo bache baire ebinto biaye bionsi;
11 Que tudo o que o meu inimigo tem seja tomado como pagamento das suas dívidas! E que estranhos fiquem com o que ele conseguiu com o seu esforço!
12 Monto onde tabaisa koba omuya asare,
12 Que ninguém seja bom para ele, e que não haja quem cuide dos seus filhos órfãos!
13 Tiga ororeeria rwaye rosirigwe,
13 Que todos os seus descendentes morram logo, e que o seu nome seja esquecido em pouco tempo!
14 Ebibe bie chisokoro chiaye biinyorwe ase obosio bw’Omonene,
14 Que o Senhor Deus nunca esqueça dos pecados da sua mãe e sempre lembre da maldade dos seus antepassados!
15 Ebibe biabo tiga bigenderere kobeera ase obosio Omonene botambe;
15 Que o Senhor lembre sempre dos pecados deles, porém que eles mesmos sejam completamente esquecidos!
16 Omonto oyio tainyorete koorokia amaabera,
16 Pois esse homem nunca pensou em fazer o bem, mas perseguiu e matou o pobre, o necessitado e o desamparado.
17 Ere nigo anchete koragereria,
17 Ele gostava de amaldiçoar: que a maldição caia sobre ele! Ele não gostava de abençoar: que ninguém o abençoe!
18 Nigo ambarete okoragererigwa buna akwambara egoti yaye;
18 Para ele, era tão fácil amaldiçoar como se vestir. Que as suas maldições entrem nele como água e cheguem até os seus ossos como azeite!
19 Tiga okoragererigwa okwo kobe buna egetambaa akwambara,
19 Que as maldições nunca o larguem! Que seja como a roupa que o cobre e como o cinto que ele usa!
20 Tiga Omonene abaakane igo abwo bagonsoera,
20 Ó Senhor Deus, paga assim aos meus inimigos e aos que falam mal de mim!
21 Korende aye Nyasae, Omonene one, ondwanerere ase engencho y’erieta riao,
21 Mas, quanto a mim, ó ajuda-me como prometeste e livra-me, pois és bom e amoroso!
22 Inche nigo ’nde omotaka oremeire mono,
22 Eu sou pobre e necessitado; estou ferido no fundo do coração.
23 Nigo ’ngoeta buna omorengari o mogoroba,
23 Vou me acabando como a sombra do anoitecer; sou levado pelo vento como se eu fosse um inseto.
24 Amaru aborirwe chinguru ase engencho y’okweng’ata,
24 De tanto eu jejuar, os meus joelhos tremem, e o meu corpo é pele e osso.
25 Nabeire omonto ogosekererwa nabansoeri;
25 Quando os outros me veem, caçoam de mim e, zombando, balançam a cabeça.
26 Aye Omonene, Nyasae one, inkonye!
26 Ajuda-me, ó Senhor , meu Deus! Salva-me por causa do amor que tens por mim.
27 Tiga abansoeri abwo bamanye ng’a aya nigo arure ase okoboko kwao.
27 Que os meus inimigos fiquem sabendo que és tu que me salvas!
28 Barabwo tiga bandagererie, korende aye onsesenie.
28 Eles podem me amaldiçoar, mas tu me abençoarás. Que os meus perseguidores sejam derrotados, e que eu, que sou teu fique alegre!
29 Tiga abansoeri baboigwe ogochaaywa,
29 Que sobre os meus inimigos caia a desgraça, e que a humilhação os cubra como roupa!
30 Ning’iranerie Omonene ng’a mbuya mono kegima n’omonwa one,
30 Em voz alta, darei graças a Deus, o eu o louvarei na reunião do povo
31 Omonene nigo ateneine ensemo y’okoboko gw’okorio kw’omotaka,
31 porque ele defende o pobre para salvá-lo daqueles que o condenam à morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.