Salmos 109

guz (GUZ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Aye Nyasae ningotogie, tobaisa gokira‐kiri.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Abakori amabe abare abang’ainereria nigo bagokwana igoro yane,
2 Pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta estão abertas contra mim; têm falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 Bang’etananire bagokwana amang’ana y’obobisa,
3 Eles me cercaram com palavras odiosas e pelejaram contra mim sem causa.
4 Nonya inche ’mbanchete, barabwo nigo bangeechete,
4 Em paga do meu amor, são meus adversários; mas eu faço oração.
5 Nigo bakong’akana amabe ase amaya aane
5 Deram-me mal pelo bem e ódio pelo meu amor.
6 Chora omonto omobe amogambere omobisa one,
6 Põe acima do meu inimigo um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 Ekero agambiigwe ekiina, tiga abarerwe okomocha,
7 Quando for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração.
8 Amatuko aye tiga abe amake,
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 Tiga abana baye batigwe bare chintakana,
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva, sua mulher.
10 Abana baye babe bakoombogana na kona‐gosaberera,
10 Sejam errantes e mendigos os seus filhos e busquem o seu pão longe da sua habitação assolada.
11 Tiga abamoete ebinto singo bache baire ebinto biaye bionsi;
11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem-no os estranhos do seu trabalho.
12 Monto onde tabaisa koba omuya asare,
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 Tiga ororeeria rwaye rosirigwe,
13 Desapareça a sua posteridade, e o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 Ebibe bie chisokoro chiaye biinyorwe ase obosio bw’Omonene,
14 Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Ebibe biabo tiga bigenderere kobeera ase obosio Omonene botambe;
15 Antes, estejam sempre perante o Senhor , para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 Omonto oyio tainyorete koorokia amaabera,
16 Porquanto se não lembrou de usar de misericórdia; antes, perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 Ere nigo anchete koragereria,
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha; e pois que não desejou a bênção, ela se afaste dele.
18 Nigo ambarete okoragererigwa buna akwambara egoti yaye;
18 Assim como se vestiu de maldição tal como de uma veste, assim penetre ela nas suas entranhas como água e em seus ossos como azeite.
19 Tiga okoragererigwa okwo kobe buna egetambaa akwambara,
19 Seja para ele como a veste que o cobre e como cinto que o cinja sempre.
20 Tiga Omonene abaakane igo abwo bagonsoera,
20 Seja este, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal da minha alma.
21 Korende aye Nyasae, Omonene one, ondwanerere ase engencho y’erieta riao,
21 Mas tu, ó Jeová Senhor, sê comigo por amor do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 Inche nigo ’nde omotaka oremeire mono,
22 Porque estou aflito e necessitado, e, dentro de mim, está aflito o meu coração.
23 Nigo ’ngoeta buna omorengari o mogoroba,
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 Amaru aborirwe chinguru ase engencho y’okweng’ata,
24 De jejuar, estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 Nabeire omonto ogosekererwa nabansoeri;
25 E ainda lhes sirvo de opróbrio; quando me contemplam, movem a cabeça.
26 Aye Omonene, Nyasae one, inkonye!
26 Ajuda-me, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Tiga abansoeri abwo bamanye ng’a aya nigo arure ase okoboko kwao.
27 Para que saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor , o fizeste.
28 Barabwo tiga bandagererie, korende aye onsesenie.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; levantem-se, mas fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 Tiga abansoeri baboigwe ogochaaywa,
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubra-os a sua própria confusão como uma capa.
30 Ning’iranerie Omonene ng’a mbuya mono kegima n’omonwa one,
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.
31 Omonene nigo ateneine ensemo y’okoboko gw’okorio kw’omotaka,
31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.