Salmos 109

guz (GUZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aye Nyasae ningotogie, tobaisa gokira‐kiri.
1 Ó Deus, a quem louvo, não fiques indiferente,
2 Abakori amabe abare abang’ainereria nigo bagokwana igoro yane,
2 pois homens ímpios e falsos dizem calúnias contra mim, e falam mentiras a meu respeito.
3 Bang’etananire bagokwana amang’ana y’obobisa,
3 Eles me cercaram com palavras carregadas de ódio; atacaram-me sem motivo.
4 Nonya inche ’mbanchete, barabwo nigo bangeechete,
4 Em troca da minha amizade eles me acusam, mas eu permaneço em oração.
5 Nigo bakong’akana amabe ase amaya aane
5 Retribuem-me o bem com o mal, e a minha amizade com ódio.
6 Chora omonto omobe amogambere omobisa one,
6 Designe-se um ímpio como seu oponente; à sua direita esteja um acusador.
7 Ekero agambiigwe ekiina, tiga abarerwe okomocha,
7 Seja declarado culpado no julgamento, e que até a sua oração seja considerada pecado.
8 Amatuko aye tiga abe amake,
8 Seja a sua vida curta, e outro ocupe o seu lugar.
9 Tiga abana baye batigwe bare chintakana,
9 Fiquem órfãos os seus filhos e a sua esposa, viúva.
10 Abana baye babe bakoombogana na kona‐gosaberera,
10 Vivam os seus filhos vagando como mendigos, e saiam rebuscando o pão longe de suas casas em ruínas.
11 Tiga abamoete ebinto singo bache baire ebinto biaye bionsi;
11 Que um credor se aposse de todos os seus bens, e estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Monto onde tabaisa koba omuya asare,
12 Que ninguém o trate com bondade nem tenha misericórdia dos seus filhos órfãos.
13 Tiga ororeeria rwaye rosirigwe,
13 Sejam exterminados os seus descendentes e desapareçam os seus nomes na geração seguinte.
14 Ebibe bie chisokoro chiaye biinyorwe ase obosio bw’Omonene,
14 Que o Senhor se lembre da iniqüidade dos seus antepassados, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Ebibe biabo tiga bigenderere kobeera ase obosio Omonene botambe;
15 Estejam os seus pecados sempre perante o Senhor, e na terra ninguém jamais se lembre da sua família.
16 Omonto oyio tainyorete koorokia amaabera,
16 Pois ele jamais pensou em praticar um ato de bondade, mas perseguiu até à morte o pobre, o necessitado e o de coração partido.
17 Ere nigo anchete koragereria,
17 Ele gostava de amaldiçoar: venha sobre ele a maldição! Não tinha prazer em abençoar: afaste-se dele a bênção!
18 Nigo ambarete okoragererigwa buna akwambara egoti yaye;
18 Ele vestia a maldição como uma roupa: entre ela em seu corpo como água e em seus ossos como óleo.
19 Tiga okoragererigwa okwo kobe buna egetambaa akwambara,
19 Envolva-o como um manto e aperte-o sempre como um cinto.
20 Tiga Omonene abaakane igo abwo bagonsoera,
20 Assim retribua o Senhor aos meus acusadores, aos que me caluniam.
21 Korende aye Nyasae, Omonene one, ondwanerere ase engencho y’erieta riao,
21 Mas tu, Soberano Senhor, intervém em meu favor, por causa do teu nome. Livra-me, pois é sublime o teu amor leal!
22 Inche nigo ’nde omotaka oremeire mono,
22 Sou pobre e necessitado e, no íntimo, o meu coração está abatido.
23 Nigo ’ngoeta buna omorengari o mogoroba,
23 Vou definhando como a sombra vespertina; para longe sou lançado, como um gafanhoto.
24 Amaru aborirwe chinguru ase engencho y’okweng’ata,
24 De tanto jejuar os meus joelhos fraquejam e o meu corpo definha de magreza.
25 Nabeire omonto ogosekererwa nabansoeri;
25 Sou motivo de zombaria para os meus acusadores; logo que me vêem, meneiam a cabeça.
26 Aye Omonene, Nyasae one, inkonye!
26 Socorro, Senhor, meu Deus! Salva-me pelo teu amor leal!
27 Tiga abansoeri abwo bamanye ng’a aya nigo arure ase okoboko kwao.
27 Que eles reconheçam que foi a tua mão, que foste tu, Senhor, que o fizeste.
28 Barabwo tiga bandagererie, korende aye onsesenie.
28 Eles podem amaldiçoar, tu, porém, me abençoas. Quando atacarem, serão humilhados, mas o teu servo se alegrará.
29 Tiga abansoeri baboigwe ogochaaywa,
29 Sejam os meus acusadores vestidos de desonra; que a vergonha os cubra como um manto.
30 Ning’iranerie Omonene ng’a mbuya mono kegima n’omonwa one,
30 Em alta voz, darei muitas graças ao Senhor; no meio da assembléia eu o louvarei,
31 Omonene nigo ateneine ensemo y’okoboko gw’okorio kw’omotaka,
31 pois ele se põe ao lado do pobre para salvá-lo daqueles que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.