Salmos 109

guz (GUZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Aye Nyasae ningotogie, tobaisa gokira‐kiri.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Abakori amabe abare abang’ainereria nigo bagokwana igoro yane,
2 Pois contra mim se desataram lábios maldosos e fraudulentos; com mentirosa língua falam contra mim.
3 Bang’etananire bagokwana amang’ana y’obobisa,
3 Cercam-me com palavras odiosas e sem causa me fazem guerra.
4 Nonya inche ’mbanchete, barabwo nigo bangeechete,
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 Nigo bakong’akana amabe ase amaya aane
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 Chora omonto omobe amogambere omobisa one,
6 Suscita contra ele um ímpio, e à sua direita esteja um acusador.
7 Ekero agambiigwe ekiina, tiga abarerwe okomocha,
7 Quando o julgarem, seja condenado; e, tida como pecado, a sua oração.
8 Amatuko aye tiga abe amake,
8 Os seus dias sejam poucos, e tome outro o seu encargo.
9 Tiga abana baye batigwe bare chintakana,
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 Abana baye babe bakoombogana na kona‐gosaberera,
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Tiga abamoete ebinto singo bache baire ebinto biaye bionsi;
11 De tudo o que tem, lance mão o usurário; do fruto do seu trabalho, esbulhem-no os estranhos.
12 Monto onde tabaisa koba omuya asare,
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus órfãos.
13 Tiga ororeeria rwaye rosirigwe,
13 Desapareça a sua posteridade, e na seguinte geração se extinga o seu nome.
14 Ebibe bie chisokoro chiaye biinyorwe ase obosio bw’Omonene,
14 Na lembrança do Senhor , viva a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Ebibe biabo tiga bigenderere kobeera ase obosio Omonene botambe;
15 Permaneçam ante os olhos do Senhor , para que faça desaparecer da terra a memória deles.
16 Omonto oyio tainyorete koorokia amaabera,
16 Porquanto não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Ere nigo anchete koragereria,
17 Amou a maldição; ela o apanhe; não quis a bênção; aparte-se dele.
18 Nigo ambarete okoragererigwa buna akwambara egoti yaye;
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: penetre, como água, no seu interior e nos seus ossos, como azeite.
19 Tiga okoragererigwa okwo kobe buna egetambaa akwambara,
19 Seja-lhe como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 Tiga Omonene abaakane igo abwo bagonsoera,
20 Tal seja, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal contra a minha alma.
21 Korende aye Nyasae, Omonene one, ondwanerere ase engencho y’erieta riao,
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é grande a tua misericórdia.
22 Inche nigo ’nde omotaka oremeire mono,
22 Porque estou aflito e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 Nigo ’ngoeta buna omorengari o mogoroba,
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 Amaru aborirwe chinguru ase engencho y’okweng’ata,
24 De tanto jejuar, os joelhos me vacilam, e de magreza vai mirrando a minha carne.
25 Nabeire omonto ogosekererwa nabansoeri;
25 Tornei-me para eles objeto de opróbrio; quando me veem, meneiam a cabeça.
26 Aye Omonene, Nyasae one, inkonye!
26 Socorre, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Tiga abansoeri abwo bamanye ng’a aya nigo arure ase okoboko kwao.
27 Para que saibam vir isso das tuas mãos; que tu,
28 Barabwo tiga bandagererie, korende aye onsesenie.
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa; sejam confundidos os que contra mim se levantam; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Tiga abansoeri baboigwe ogochaaywa,
29 Cubram-se de ignomínia os meus adversários, e a sua própria confusão os envolva como uma túnica.
30 Ning’iranerie Omonene ng’a mbuya mono kegima n’omonwa one,
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; louvá-lo-ei no meio da multidão;
31 Omonene nigo ateneine ensemo y’okoboko gw’okorio kw’omotaka,
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar dos que lhe julgam a alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.