Salmos 107
guz (GUZ) vs NVI
1 Moakere Omonene ng’a mbuya mono, ekiagera ere nomuya,
1 Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Abanto abw’Omonene abooretie tiga bakwane igo,
2 Assim o digam os que o Senhor resgatou, os que livrou das mãos do adversário,
3 Obasangereirie obarentire korwa ase chinse ao ao,
3 e reuniu de outras terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Abanto abwo nigo babete bakona goetanana ase erooro enyomo,
4 Perambularam pelo deserto e por terras áridas sem encontrar cidade habitada.
5 Nigo babete n’enchara amo n’erang’o
5 Estavam famintos e sedentos; suas vidas iam-se esvaindo.
6 Erio bakarera ase Omonene ase engencho y’emechando yaabo,
6 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os livrou da tribulação em que se encontravam
7 Akabaraa ase enchera endonge,
7 e os conduziu por caminho seguro a uma cidade habitada.
8 Tiga abanto baakere Omonene ng’a mbuya mono
8 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
9 Omonene nigo agoisanekia oyore n’erang’o,
9 porque ele sacia o sedento e satisfaz plenamente o faminto.
10 Abanto nigo bamenyete ase omosunte na ase ekiriri ki’amakweri,
10 Assentaram-se nas trevas e na sombra mortal, aflitos, acorrentados,
11 ekiagera bangete koigwera ring’ana ria Nyasae,
11 pois se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram os desígnios do Altíssimo.
12 Agakanya chinkoro chiabo ase okobaa obokong’u,
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; eles tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Erio bakarera ase Omonene ase engencho y’emechando yaabo,
13 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e eles os salvou da tribulação em que se encontravam.
14 Akabarusia korwa ase omosunte ekerima,
14 Ele os tirou das trevas e da sombra mortal, e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Tiga baakere Omonene ng’a mbuya mono
15 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
16 Ere nigo abunete ebisiekero bie chitaai,
16 porque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.
17 Abande bakariria, ekiagera babwatetie enchera y’ogosareka,
17 Tornaram-se tolos por causa dos seus caminhos rebeldes, e sofreram por causa das suas maldades.
18 Kera endagera ekaba enguundo ase bare,
18 Sentiram repugnância por toda comida e chegaram perto das portas da morte.
19 Erio bakarera ase Omonene ase engencho y’emechando yaabo,
19 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os salvou da tribulação em que se encontravam.
20 Akabatomera ring’ana riaye, akabagwenia,
20 Ele enviou a sua palavra e os curou, e os livrou da morte.
21 Tiga baakere Omonene ng’a mbuya mono
21 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.
22 Tiga barue ebing’wanso bi’ogoaka ng’a mbuya mono,
22 Que eles ofereçam sacrifícios de ação de graças e anunciem as suas obras com cânticos de alegria.
23 Abwo bageendete ne chimeeri ase enyancha,
23 Fizeram-se ao mar em navios, para negócios na imensidão das águas,
24 mbaarooche ogokora kw’Omonene,
24 e viram as obras do Senhor, as suas maravilhas nas profundezas.
25 Ere agachiika ekembugu‐mbugu gekaimoka,
25 Deus falou e provocou um vendaval que levantava as ondas.
26 Emerindo eyio ekaimokerera igoro, naende ekairana inse,
26 Subiam aos céus e desciam aos abismos; diante de tal perigo, perderam a coragem.
27 Bakaba bakoong’anya na gotabataba buna abanto batiindire,
27 Cambaleavam, tontos como bêbados, e toda a sua habilidade foi inútil.
28 Erio bakarera ase Omonene ase engencho y’emechando yaabo,
28 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os tirou da tribulação em que se encontravam.
29 Agachiika ekembugu‐mbugu keria, kegakira‐kiri,
29 Reduziu a tempestade a uma brisa e serenou as ondas.
30 Erio bakaba n’omogooko, ekiagera banyorete obotoereru,
30 As ondas sossegaram, ele se alegraram, e Deus os guiou ao porto almejado.
31 Tiga baakere Omonene ng’a mbuya mono,
31 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
32 Tiga baabake Omonene agwo ase omosangererekano bw’ abanto,
32 Que o exaltem na assembléia do povo e o louvem na reunião dos líderes.
33 Omonene akaonchora chindooche chikaba erooro,
33 Ele transforma os rios em deserto e as fontes em terra seca,
34 Akaonchora n’ense ere entobu ekaba ekerubo ki’omonyo,
34 faz da terra fértil um solo estéril, por causa da maldade dos seus moradores.
35 Boigo akaonchora erooro ekaba ritibo riichire amaache,
35 Transforma o deserto em açudes e a terra ressecada, em fontes.
36 Aroro agwo nigo arentete abanto bare n’enchara;
36 Ali ele assenta os famintos, para fundar uma cidade habitável,
37 Barabwo nigo bakobusura emegondo, naende basimeka emesabibu,
37 semear lavouras, plantar vinhas e colher uma grande safra.
38 Omonene akabasesenia bagasarara mono,
38 Ele os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que diminuam os seus rebanhos.
39 Ekero bakeetigwe na kworoba
39 Quando, porém, reduzidos, são humilhados com opressão, desgraça e tristeza.
40 Omonene agachaaya abanene baria babachaandete,
40 Deus derrama desprezo sobre os nobres e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Korende ere nigo akorusia abaremeire korwa ase emechando,
41 Mas tira os pobres da miséria e aumenta as suas famílias como rebanhos.
42 Abanyaboronge nigo bakorora amang’ana ayio na bagooka mono;
42 Os justos vêem tudo isso e se alegram, mas todos os perversos se calam.
43 Omonto onde bwensi ore omong’aini, tiga aigwe amang’ana aya,
43 Reflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.