Salmos 107

guz (GUZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Moakere Omonene ng’a mbuya mono, ekiagera ere nomuya,
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
2 Abanto abw’Omonene abooretie tiga bakwane igo,
2 digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
3 Obasangereirie obarentire korwa ase chinse ao ao,
3 e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Abanto abwo nigo babete bakona goetanana ase erooro enyomo,
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
5 Nigo babete n’enchara amo n’erang’o
5 Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
6 Erio bakarera ase Omonene ase engencho y’emechando yaabo,
6 E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
7 Akabaraa ase enchera endonge,
7 conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
8 Tiga abanto baakere Omonene ng’a mbuya mono
8 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Omonene nigo agoisanekia oyore n’erang’o,
9 Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
10 Abanto nigo bamenyete ase omosunte na ase ekiriri ki’amakweri,
10 Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
11 ekiagera bangete koigwera ring’ana ria Nyasae,
11 por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Agakanya chinkoro chiabo ase okobaa obokong’u,
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Erio bakarera ase Omonene ase engencho y’emechando yaabo,
13 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
14 Akabarusia korwa ase omosunte ekerima,
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
15 Tiga baakere Omonene ng’a mbuya mono
15 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Ere nigo abunete ebisiekero bie chitaai,
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Abande bakariria, ekiagera babwatetie enchera y’ogosareka,
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
18 Kera endagera ekaba enguundo ase bare,
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
19 Erio bakarera ase Omonene ase engencho y’emechando yaabo,
19 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
20 Akabatomera ring’ana riaye, akabagwenia,
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
21 Tiga baakere Omonene ng’a mbuya mono
21 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Tiga barue ebing’wanso bi’ogoaka ng’a mbuya mono,
22 Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
23 Abwo bageendete ne chimeeri ase enyancha,
23 Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
24 mbaarooche ogokora kw’Omonene,
24 esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
25 Ere agachiika ekembugu‐mbugu gekaimoka,
25 Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
26 Emerindo eyio ekaimokerera igoro, naende ekairana inse,
26 Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
27 Bakaba bakoong’anya na gotabataba buna abanto batiindire,
27 Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
28 Erio bakarera ase Omonene ase engencho y’emechando yaabo,
28 Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 Agachiika ekembugu‐mbugu keria, kegakira‐kiri,
29 Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
30 Erio bakaba n’omogooko, ekiagera banyorete obotoereru,
30 Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
31 Tiga baakere Omonene ng’a mbuya mono,
31 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Tiga baabake Omonene agwo ase omosangererekano bw’ abanto,
32 Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!
33 Omonene akaonchora chindooche chikaba erooro,
33 Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
34 Akaonchora n’ense ere entobu ekaba ekerubo ki’omonyo,
34 a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Boigo akaonchora erooro ekaba ritibo riichire amaache,
35 Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
36 Aroro agwo nigo arentete abanto bare n’enchara;
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
37 Barabwo nigo bakobusura emegondo, naende basimeka emesabibu,
37 semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
38 Omonene akabasesenia bagasarara mono,
38 Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
39 Ekero bakeetigwe na kworoba
39 Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
40 Omonene agachaaya abanene baria babachaandete,
40 ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Korende ere nigo akorusia abaremeire korwa ase emechando,
41 Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
42 Abanyaboronge nigo bakorora amang’ana ayio na bagooka mono;
42 Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.
43 Omonto onde bwensi ore omong’aini, tiga aigwe amang’ana aya,
43 Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.