Salmos 107
guz (GUZ) vs NAA
1 Moakere Omonene ng’a mbuya mono, ekiagera ere nomuya,
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Abanto abw’Omonene abooretie tiga bakwane igo,
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 Obasangereirie obarentire korwa ase chinse ao ao,
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Abanto abwo nigo babete bakona goetanana ase erooro enyomo,
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 Nigo babete n’enchara amo n’erang’o
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Erio bakarera ase Omonene ase engencho y’emechando yaabo,
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 Akabaraa ase enchera endonge,
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 Tiga abanto baakere Omonene ng’a mbuya mono
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Omonene nigo agoisanekia oyore n’erang’o,
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 Abanto nigo bamenyete ase omosunte na ase ekiriri ki’amakweri,
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 ekiagera bangete koigwera ring’ana ria Nyasae,
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Agakanya chinkoro chiabo ase okobaa obokong’u,
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Erio bakarera ase Omonene ase engencho y’emechando yaabo,
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 Akabarusia korwa ase omosunte ekerima,
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Tiga baakere Omonene ng’a mbuya mono
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Ere nigo abunete ebisiekero bie chitaai,
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Abande bakariria, ekiagera babwatetie enchera y’ogosareka,
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Kera endagera ekaba enguundo ase bare,
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Erio bakarera ase Omonene ase engencho y’emechando yaabo,
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 Akabatomera ring’ana riaye, akabagwenia,
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Tiga baakere Omonene ng’a mbuya mono
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Tiga barue ebing’wanso bi’ogoaka ng’a mbuya mono,
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Abwo bageendete ne chimeeri ase enyancha,
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 mbaarooche ogokora kw’Omonene,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Ere agachiika ekembugu‐mbugu gekaimoka,
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Emerindo eyio ekaimokerera igoro, naende ekairana inse,
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Bakaba bakoong’anya na gotabataba buna abanto batiindire,
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 Erio bakarera ase Omonene ase engencho y’emechando yaabo,
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 Agachiika ekembugu‐mbugu keria, kegakira‐kiri,
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Erio bakaba n’omogooko, ekiagera banyorete obotoereru,
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 Tiga baakere Omonene ng’a mbuya mono,
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Tiga baabake Omonene agwo ase omosangererekano bw’ abanto,
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Omonene akaonchora chindooche chikaba erooro,
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 Akaonchora n’ense ere entobu ekaba ekerubo ki’omonyo,
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Boigo akaonchora erooro ekaba ritibo riichire amaache,
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Aroro agwo nigo arentete abanto bare n’enchara;
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 Barabwo nigo bakobusura emegondo, naende basimeka emesabibu,
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Omonene akabasesenia bagasarara mono,
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Ekero bakeetigwe na kworoba
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 Omonene agachaaya abanene baria babachaandete,
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Korende ere nigo akorusia abaremeire korwa ase emechando,
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 Abanyaboronge nigo bakorora amang’ana ayio na bagooka mono;
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 Omonto onde bwensi ore omong’aini, tiga aigwe amang’ana aya,
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.