Salmos 107

guz (GUZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Moakere Omonene ng’a mbuya mono, ekiagera ere nomuya,
1 Dai graças ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Abanto abw’Omonene abooretie tiga bakwane igo,
2 Assim digam os remidos do SENHOR, a quem ele redimiu da mão do inimigo,
3 Obasangereirie obarentire korwa ase chinse ao ao,
3 e os retirou das terras do Oriente e do Ocidente, do norte e do sul.
4 Abanto abwo nigo babete bakona goetanana ase erooro enyomo,
4 Eles vagaram pelo deserto, por caminhos solitários; não encontraram cidade para habitar.
5 Nigo babete n’enchara amo n’erang’o
5 Famintos e sedentos, neles desfalecia a sua alma.
6 Erio bakarera ase Omonene ase engencho y’emechando yaabo,
6 Então eles clamaram ao SENHOR na sua dificuldade, e ele os livrou das suas angústias.
7 Akabaraa ase enchera endonge,
7 E ele os guiou pelo caminho direito, para que fossem a uma cidade de habitação.
8 Tiga abanto baakere Omonene ng’a mbuya mono
8 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
9 Omonene nigo agoisanekia oyore n’erang’o,
9 Pois ele satisfaz a alma anelante, e enche a alma faminta de bens,
10 Abanto nigo bamenyete ase omosunte na ase ekiriri ki’amakweri,
10 Tal como sentar-se na escuridão e na sombra da morte, preso em aflição e em ferro.
11 ekiagera bangete koigwera ring’ana ria Nyasae,
11 Porquanto eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Agakanya chinkoro chiabo ase okobaa obokong’u,
12 Portanto, abateu-lhes o coração com trabalho; eles caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Erio bakarera ase Omonene ase engencho y’emechando yaabo,
13 Então eles clamaram ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salvou das suas angústias.
14 Akabarusia korwa ase omosunte ekerima,
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Tiga baakere Omonene ng’a mbuya mono
15 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
16 Ere nigo abunete ebisiekero bie chitaai,
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortou as barras de ferro.
17 Abande bakariria, ekiagera babwatetie enchera y’ogosareka,
17 Os tolos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades são afligidos.
18 Kera endagera ekaba enguundo ase bare,
18 A sua alma aborrece todo o tipo de alimento, e eles se aproximam aos portões da morte.
19 Erio bakarera ase Omonene ase engencho y’emechando yaabo,
19 Então clamam ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salva das suas angústias.
20 Akabatomera ring’ana riaye, akabagwenia,
20 Ele enviou a sua palavra, e os curou; e os libertou das suas destruições.
21 Tiga baakere Omonene ng’a mbuya mono
21 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
22 Tiga barue ebing’wanso bi’ogoaka ng’a mbuya mono,
22 E sacrifiquem os sacrifícios de ações de graças, e declarem as suas obras com regozijo.
23 Abwo bageendete ne chimeeri ase enyancha,
23 Os que descem ao mar em navios, que negociam nas grandes águas.
24 mbaarooche ogokora kw’Omonene,
24 Esses veem as obras do SENHOR, e as suas maravilhas no profundo.
25 Ere agachiika ekembugu‐mbugu gekaimoka,
25 Porque ele comanda, e se levanta o vento tempestuoso, o qual eleva as suas ondas.
26 Emerindo eyio ekaimokerera igoro, naende ekairana inse,
26 Eles sobem ao céu, eles descem novamente até ao abismo, e a sua alma se derrete por causa da dificuldade.
27 Bakaba bakoong’anya na gotabataba buna abanto batiindire,
27 Eles andam para lá e para cá, cambaleiam como um homem bêbado, e perdem todo o discernimento.
28 Erio bakarera ase Omonene ase engencho y’emechando yaabo,
28 Então clamam ao SENHOR na sua dificuldade; e ele os livra das suas angústias.
29 Agachiika ekembugu‐mbugu keria, kegakira‐kiri,
29 Ele acalma a tempestade, de modo que as ondas se aquietam.
30 Erio bakaba n’omogooko, ekiagera banyorete obotoereru,
30 Então se alegram, porque se aquietaram; então ele os leva ao seu desejado refúgio.
31 Tiga baakere Omonene ng’a mbuya mono,
31 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
32 Tiga baabake Omonene agwo ase omosangererekano bw’ abanto,
32 Exaltem-no também na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos.
33 Omonene akaonchora chindooche chikaba erooro,
33 Ele converte os rios em deserto, e as nascentes em solo seco;
34 Akaonchora n’ense ere entobu ekaba ekerubo ki’omonyo,
34 a terra frutífera em estéril, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Boigo akaonchora erooro ekaba ritibo riichire amaache,
35 Ele transforma o deserto em um lago, e o solo seco em nascentes.
36 Aroro agwo nigo arentete abanto bare n’enchara;
36 E ali ele faz habitar os famintos, para que preparem uma cidade para habitação;
37 Barabwo nigo bakobusura emegondo, naende basimeka emesabibu,
37 e semeiem os campos, e plantem vinhas, que possam produzir fruto abundante.
38 Omonene akabasesenia bagasarara mono,
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam grandemente; e não permite que o seu gado diminua.
39 Ekero bakeetigwe na kworoba
39 Outra vez eles são diminuídos e abatidos pela opressão, e aflição e angústia.
40 Omonene agachaaya abanene baria babachaandete,
40 Ele derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear pelo deserto, onde não há caminho.
41 Korende ere nigo akorusia abaremeire korwa ase emechando,
41 Todavia, coloca o pobre acima da aflição, e dá-lhe famílias como rebanhos.
42 Abanyaboronge nigo bakorora amang’ana ayio na bagooka mono;
42 Os retos hão de ver e se alegrar, e toda a iniquidade fechará a sua boca.
43 Omonto onde bwensi ore omong’aini, tiga aigwe amang’ana aya,
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.