Salmos 107

guz (GUZ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Moakere Omonene ng’a mbuya mono, ekiagera ere nomuya,
1 Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Abanto abw’Omonene abooretie tiga bakwane igo,
2 Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
3 Obasangereirie obarentire korwa ase chinse ao ao,
3 E os que congregou das terras do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Abanto abwo nigo babete bakona goetanana ase erooro enyomo,
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade para habitarem.
5 Nigo babete n’enchara amo n’erang’o
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 Erio bakarera ase Omonene ase engencho y’emechando yaabo,
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
7 Akabaraa ase enchera endonge,
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
8 Tiga abanto baakere Omonene ng’a mbuya mono
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
9 Omonene nigo agoisanekia oyore n’erang’o,
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bens a alma faminta.
10 Abanto nigo bamenyete ase omosunte na ase ekiriri ki’amakweri,
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro;
11 ekiagera bangete koigwera ring’ana ria Nyasae,
11 Porquanto se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Agakanya chinkoro chiabo ase okobaa obokong’u,
12 Portanto, lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Erio bakarera ase Omonene ase engencho y’emechando yaabo,
13 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
14 Akabarusia korwa ase omosunte ekerima,
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Tiga baakere Omonene ng’a mbuya mono
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
16 Ere nigo abunete ebisiekero bie chitaai,
16 Pois quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Abande bakariria, ekiagera babwatetie enchera y’ogosareka,
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são aflitos.
18 Kera endagera ekaba enguundo ase bare,
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Erio bakarera ase Omonene ase engencho y’emechando yaabo,
19 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas dificuldades.
20 Akabatomera ring’ana riaye, akabagwenia,
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
21 Tiga baakere Omonene ng’a mbuya mono
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
22 Tiga barue ebing’wanso bi’ogoaka ng’a mbuya mono,
22 E ofereçam os sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
23 Abwo bageendete ne chimeeri ase enyancha,
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas.
24 mbaarooche ogokora kw’Omonene,
24 Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
25 Ere agachiika ekembugu‐mbugu gekaimoka,
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso que eleva as suas ondas.
26 Emerindo eyio ekaimokerera igoro, naende ekairana inse,
26 Sobem aos céus; descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 Bakaba bakoong’anya na gotabataba buna abanto batiindire,
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e perderam todo o tino.
28 Erio bakarera ase Omonene ase engencho y’emechando yaabo,
28 Então clamam ao Senhor na sua angústia; e ele os livra das suas dificuldades.
29 Agachiika ekembugu‐mbugu keria, kegakira‐kiri,
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as suas ondas.
30 Erio bakaba n’omogooko, ekiagera banyorete obotoereru,
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
31 Tiga baakere Omonene ng’a mbuya mono,
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
32 Tiga baabake Omonene agwo ase omosangererekano bw’ abanto,
32 Exaltem-no na congregação do povo, e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos.
33 Omonene akaonchora chindooche chikaba erooro,
33 Ele converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta;
34 Akaonchora n’ense ere entobu ekaba ekerubo ki’omonyo,
34 A terra frutífera em estéril, pela maldade dos que nela habitam.
35 Boigo akaonchora erooro ekaba ritibo riichire amaache,
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra seca em fontes.
36 Aroro agwo nigo arentete abanto bare n’enchara;
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
37 Barabwo nigo bakobusura emegondo, naende basimeka emesabibu,
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 Omonene akabasesenia bagasarara mono,
38 Também os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 Ekero bakeetigwe na kworoba
39 Depois se diminuem e se abatem, pela opressão, e aflição e tristeza.
40 Omonene agachaaya abanene baria babachaandete,
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Korende ere nigo akorusia abaremeire korwa ase emechando,
41 Porém livra ao necessitado da opressão, em um lugar alto, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 Abanyaboronge nigo bakorora amang’ana ayio na bagooka mono;
42 Os retos o verão, e se alegrarão, e toda a iniqüidade tapará a boca.
43 Omonto onde bwensi ore omong’aini, tiga aigwe amang’ana aya,
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.