Salmos 106
guz (GUZ) vs VC
1 Motogie Omonene!
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Ning’o oranyare goteeba ogokora okonene kw’Omonene,
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Mbasesenirie abanto abwo bagokora oboronge,
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Omonene, ong’inyore ekero okororera abanto bao amaabera,
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 Erio inyare korora ebisio abanto bao abachore baranyore,
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Intwe twakorire ebibe buna chisokoro chiaito chiakorete;
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Ekero chisokoro chiaito chiarenge Misiri,
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Nonya naboigo Omonene akabatooria ase engencho y’erieta riaye,
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Nigo atogonyerete Enyancha eria Embariri egakamoka,
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Naboigo Omonene akabatooria korwa ase amaboko ay’abaabagechete
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 Amaache akamera kegima abachandi baria babo;
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Erio bakwegena ring’ana ri’Omonene,
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Korende ase obwango bakeba ogokora kwaye,
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 Barabwo nigo babete nobotoonu bw’okogania endagera.
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Ere akabaa egento baboretie baegwe,
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Ekero abanto b’egetwori babete ne ribero ase Musa,
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 riroba rikabwereka rikamera Datani,
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Boigo omorero ogatuboka agwo ase egati y’ekeombe kiabo,
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Abanto bakaroisia omogwekano bw’emori agwo Horebu,
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 Barabwo bakaonchoreria oyorenge obonene bwabo,
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 Bakeba Nyasae, Omotooria obo,
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 oria okorete ogokora kw’ogokumia ase ense ya Hamu,
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Ase ayio Omonene akarengereria ng’a abasirie,
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Abanto bagachaaya ense eria yarenge engiya,
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 Ekero barenge ase chiema chiabo ime nigo bemurunganetie,
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Ase ayio akarambora okoboko kwaye igoro yaabo,
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 naende ng’a asiarere abanto b’ororeria rwabo,
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Abaisraeli bakabwatana na Baali, enyasae ya Peori,
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 Ase igo ogokora okwo kwabo gokagechia Omonene goika akaba nendamwamu,
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Erio Finehasi agatenena agaakanera amabe ayio akoretwe,
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 Ase engencho y’ogokora okwo Finehasi akabarwa ng’a nomonyene oboronge aare,
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Abanto bakagechia Omonene agwo ase amaache a Meriba,
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 Nigo bagechetie enkoro ya Musa,
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Abaisraeli tibaitete basirie kegima abanto b’ebisaku,
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 Korende nigo basang’ananete n’abanto abwo
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 Nigo bakorerete emegwekano yaabo baare gosasiima,
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Barabwo nigo baruete abana babo, abamura na abaiseke,
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Bagaitera amanyinga ya bana babo, abamura na abaiseke, abatari na komocha,
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 Ase ayio abanto abwo bagesoyia ase ogotacheneka ase engencho y’ogokora kwabo,
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Eri’Omonene akaba nendamwamu ase abanto baye,
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 Akababeka ase amaboko ya banto b’ebisaku,
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Ababisa babo bakabakorera bobe,
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Ase chingaki chinyinge Omonene nigo arenge kobatooria,
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Nonya naboigo nabechanderete ase emechando yaabo,
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 Ase engencho yaabo nigo ainyorete okobwatana kwaye kw’ogotianania,
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 Nigo agerete abwo babosete bakabarorera amaabera.
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Aye Omonene, Nyasae oito, totoorie;
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Omonene, Nyasae bw’Abaisraeli, atogigwe korwa kare goika kare na kare;
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.