Salmos 106

guz (GUZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Motogie Omonene!
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Ning’o oranyare goteeba ogokora okonene kw’Omonene,
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 Mbasesenirie abanto abwo bagokora oboronge,
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 Omonene, ong’inyore ekero okororera abanto bao amaabera,
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 Erio inyare korora ebisio abanto bao abachore baranyore,
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 Intwe twakorire ebibe buna chisokoro chiaito chiakorete;
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 Ekero chisokoro chiaito chiarenge Misiri,
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Nonya naboigo Omonene akabatooria ase engencho y’erieta riaye,
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 Nigo atogonyerete Enyancha eria Embariri egakamoka,
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 Naboigo Omonene akabatooria korwa ase amaboko ay’abaabagechete
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 Amaache akamera kegima abachandi baria babo;
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 Erio bakwegena ring’ana ri’Omonene,
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 Korende ase obwango bakeba ogokora kwaye,
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 Barabwo nigo babete nobotoonu bw’okogania endagera.
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 Ere akabaa egento baboretie baegwe,
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 Ekero abanto b’egetwori babete ne ribero ase Musa,
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 riroba rikabwereka rikamera Datani,
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 Boigo omorero ogatuboka agwo ase egati y’ekeombe kiabo,
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 Abanto bakaroisia omogwekano bw’emori agwo Horebu,
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 Barabwo bakaonchoreria oyorenge obonene bwabo,
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 Bakeba Nyasae, Omotooria obo,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 oria okorete ogokora kw’ogokumia ase ense ya Hamu,
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 Ase ayio Omonene akarengereria ng’a abasirie,
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 Abanto bagachaaya ense eria yarenge engiya,
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 Ekero barenge ase chiema chiabo ime nigo bemurunganetie,
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 Ase ayio akarambora okoboko kwaye igoro yaabo,
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 naende ng’a asiarere abanto b’ororeria rwabo,
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 Abaisraeli bakabwatana na Baali, enyasae ya Peori,
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 Ase igo ogokora okwo kwabo gokagechia Omonene goika akaba nendamwamu,
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 Erio Finehasi agatenena agaakanera amabe ayio akoretwe,
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 Ase engencho y’ogokora okwo Finehasi akabarwa ng’a nomonyene oboronge aare,
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 Abanto bakagechia Omonene agwo ase amaache a Meriba,
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 Nigo bagechetie enkoro ya Musa,
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Abaisraeli tibaitete basirie kegima abanto b’ebisaku,
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 Korende nigo basang’ananete n’abanto abwo
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 Nigo bakorerete emegwekano yaabo baare gosasiima,
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 Barabwo nigo baruete abana babo, abamura na abaiseke,
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Bagaitera amanyinga ya bana babo, abamura na abaiseke, abatari na komocha,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 Ase ayio abanto abwo bagesoyia ase ogotacheneka ase engencho y’ogokora kwabo,
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 Eri’Omonene akaba nendamwamu ase abanto baye,
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 Akababeka ase amaboko ya banto b’ebisaku,
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 Ababisa babo bakabakorera bobe,
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 Ase chingaki chinyinge Omonene nigo arenge kobatooria,
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 Nonya naboigo nabechanderete ase emechando yaabo,
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 Ase engencho yaabo nigo ainyorete okobwatana kwaye kw’ogotianania,
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 Nigo agerete abwo babosete bakabarorera amaabera.
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 Aye Omonene, Nyasae oito, totoorie;
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 Omonene, Nyasae bw’Abaisraeli, atogigwe korwa kare goika kare na kare;
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.