Salmos 106
guz (GUZ) vs NTLH
1 Motogie Omonene!
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Ning’o oranyare goteeba ogokora okonene kw’Omonene,
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Mbasesenirie abanto abwo bagokora oboronge,
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Omonene, ong’inyore ekero okororera abanto bao amaabera,
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 Erio inyare korora ebisio abanto bao abachore baranyore,
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Intwe twakorire ebibe buna chisokoro chiaito chiakorete;
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Ekero chisokoro chiaito chiarenge Misiri,
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Nonya naboigo Omonene akabatooria ase engencho y’erieta riaye,
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 Nigo atogonyerete Enyancha eria Embariri egakamoka,
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 Naboigo Omonene akabatooria korwa ase amaboko ay’abaabagechete
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 Amaache akamera kegima abachandi baria babo;
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Erio bakwegena ring’ana ri’Omonene,
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Korende ase obwango bakeba ogokora kwaye,
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 Barabwo nigo babete nobotoonu bw’okogania endagera.
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 Ere akabaa egento baboretie baegwe,
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 Ekero abanto b’egetwori babete ne ribero ase Musa,
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 riroba rikabwereka rikamera Datani,
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 Boigo omorero ogatuboka agwo ase egati y’ekeombe kiabo,
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 Abanto bakaroisia omogwekano bw’emori agwo Horebu,
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 Barabwo bakaonchoreria oyorenge obonene bwabo,
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 Bakeba Nyasae, Omotooria obo,
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 oria okorete ogokora kw’ogokumia ase ense ya Hamu,
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Ase ayio Omonene akarengereria ng’a abasirie,
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 Abanto bagachaaya ense eria yarenge engiya,
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 Ekero barenge ase chiema chiabo ime nigo bemurunganetie,
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 Ase ayio akarambora okoboko kwaye igoro yaabo,
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 naende ng’a asiarere abanto b’ororeria rwabo,
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 Abaisraeli bakabwatana na Baali, enyasae ya Peori,
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 Ase igo ogokora okwo kwabo gokagechia Omonene goika akaba nendamwamu,
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Erio Finehasi agatenena agaakanera amabe ayio akoretwe,
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 Ase engencho y’ogokora okwo Finehasi akabarwa ng’a nomonyene oboronge aare,
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 Abanto bakagechia Omonene agwo ase amaache a Meriba,
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 Nigo bagechetie enkoro ya Musa,
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 Abaisraeli tibaitete basirie kegima abanto b’ebisaku,
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 Korende nigo basang’ananete n’abanto abwo
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 Nigo bakorerete emegwekano yaabo baare gosasiima,
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 Barabwo nigo baruete abana babo, abamura na abaiseke,
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 Bagaitera amanyinga ya bana babo, abamura na abaiseke, abatari na komocha,
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 Ase ayio abanto abwo bagesoyia ase ogotacheneka ase engencho y’ogokora kwabo,
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 Eri’Omonene akaba nendamwamu ase abanto baye,
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 Akababeka ase amaboko ya banto b’ebisaku,
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 Ababisa babo bakabakorera bobe,
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Ase chingaki chinyinge Omonene nigo arenge kobatooria,
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 Nonya naboigo nabechanderete ase emechando yaabo,
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 Ase engencho yaabo nigo ainyorete okobwatana kwaye kw’ogotianania,
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 Nigo agerete abwo babosete bakabarorera amaabera.
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 Aye Omonene, Nyasae oito, totoorie;
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Omonene, Nyasae bw’Abaisraeli, atogigwe korwa kare goika kare na kare;
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.