Salmos 106

guz (GUZ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Motogie Omonene!
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Ning’o oranyare goteeba ogokora okonene kw’Omonene,
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 Mbasesenirie abanto abwo bagokora oboronge,
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 Omonene, ong’inyore ekero okororera abanto bao amaabera,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Erio inyare korora ebisio abanto bao abachore baranyore,
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 Intwe twakorire ebibe buna chisokoro chiaito chiakorete;
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 Ekero chisokoro chiaito chiarenge Misiri,
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 Nonya naboigo Omonene akabatooria ase engencho y’erieta riaye,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Nigo atogonyerete Enyancha eria Embariri egakamoka,
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Naboigo Omonene akabatooria korwa ase amaboko ay’abaabagechete
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 Amaache akamera kegima abachandi baria babo;
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Erio bakwegena ring’ana ri’Omonene,
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 Korende ase obwango bakeba ogokora kwaye,
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 Barabwo nigo babete nobotoonu bw’okogania endagera.
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Ere akabaa egento baboretie baegwe,
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 Ekero abanto b’egetwori babete ne ribero ase Musa,
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 riroba rikabwereka rikamera Datani,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 Boigo omorero ogatuboka agwo ase egati y’ekeombe kiabo,
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 Abanto bakaroisia omogwekano bw’emori agwo Horebu,
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Barabwo bakaonchoreria oyorenge obonene bwabo,
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Bakeba Nyasae, Omotooria obo,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 oria okorete ogokora kw’ogokumia ase ense ya Hamu,
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 Ase ayio Omonene akarengereria ng’a abasirie,
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 Abanto bagachaaya ense eria yarenge engiya,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Ekero barenge ase chiema chiabo ime nigo bemurunganetie,
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 Ase ayio akarambora okoboko kwaye igoro yaabo,
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 naende ng’a asiarere abanto b’ororeria rwabo,
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 Abaisraeli bakabwatana na Baali, enyasae ya Peori,
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Ase igo ogokora okwo kwabo gokagechia Omonene goika akaba nendamwamu,
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 Erio Finehasi agatenena agaakanera amabe ayio akoretwe,
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 Ase engencho y’ogokora okwo Finehasi akabarwa ng’a nomonyene oboronge aare,
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Abanto bakagechia Omonene agwo ase amaache a Meriba,
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Nigo bagechetie enkoro ya Musa,
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Abaisraeli tibaitete basirie kegima abanto b’ebisaku,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 Korende nigo basang’ananete n’abanto abwo
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 Nigo bakorerete emegwekano yaabo baare gosasiima,
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Barabwo nigo baruete abana babo, abamura na abaiseke,
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Bagaitera amanyinga ya bana babo, abamura na abaiseke, abatari na komocha,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 Ase ayio abanto abwo bagesoyia ase ogotacheneka ase engencho y’ogokora kwabo,
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 Eri’Omonene akaba nendamwamu ase abanto baye,
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 Akababeka ase amaboko ya banto b’ebisaku,
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 Ababisa babo bakabakorera bobe,
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 Ase chingaki chinyinge Omonene nigo arenge kobatooria,
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Nonya naboigo nabechanderete ase emechando yaabo,
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 Ase engencho yaabo nigo ainyorete okobwatana kwaye kw’ogotianania,
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Nigo agerete abwo babosete bakabarorera amaabera.
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Aye Omonene, Nyasae oito, totoorie;
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 Omonene, Nyasae bw’Abaisraeli, atogigwe korwa kare goika kare na kare;
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.