Lamentações 5

guz (GUZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Aye Omonene, inyora aya atonyorire,
1 Lembra-te, ó ­SENHOR, do que nos sobreveio; considera e contempla a nossa desonra.
2 Omwando oito oeirwe abanto abaao,
2 A nossa herança foi passada aos estrangeiros, e as nossas casas aos forasteiros.
3 Twabeire buna chintakana, chitari nabaise,
3 Nós somos órfãos, e sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 Amaache tokonywa goika toakane chitaabu,
4 Nós bebemos a nossa água por dinheiro; nossa madeira é vendida para nós.
5 Abachandi baito nigo batobwatete amogoti,
5 Nossos pescoços estão sob perseguição; nós trabalhamos, e não temos descanso.
6 Twaramboreire Abamisiri na Abaasuri amaboko
6 Nós demos a mão aos egípcios e a os assírios, para estarem satisfeitos com o pão.
7 Chisokoro chiaito nigo chiakorete ebibe, bono tichiyo;
7 Nossos pais pecaram, e não mais existem; e nós carregamos as suas iniquidades.
8 Abasomba nabwo bagotogaambera,
8 Servos governaram sobre nós; não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Nigo tokonyora endagera yaito ase okobeeka obogima bwaito ase emechando,
9 Nós obtemos o nosso pão com o risco de nossas vidas, por causa da espada do deserto.
10 Amasankwa ’emebere yaito nigo are ne riberera buna erie riko,
10 A nossa pele estava negra como um forno, por causa da fome terrível.
11 Abakungu baito bare Sayoni bakoreirwe amabe,
11 Eles violentaram as mulheres em Sião, e as donzelas nas cidades de Judá.
12 Abagaambi baito babwatirwe na gosungwa,
12 Os príncipes são enforcados pelas suas mãos; as faces dos anciãos não foram honradas.
13 Abamura baito nabwo bakobogoria chingena chigoserwa,
13 Eles levaram os homens jovens para moer, e as crianças caíram sob a madeira.
14 Abagaaka tibari goikaransa geita ki’omochie,
14 Os anciãos cessaram de ir ao portão, os homens jovens da sua música.
15 Omogoko bwe chinkoro chiaito osirire;
15 A alegria do nosso coração cessou; a nossa dança foi transformada em pranto.
16 Chigutwa chiarenge ase emetwe yaito chiagure inse.
16 A coroa caiu de nossa cabeça. Ai de nós, porque pecamos!
17 Ase engencho y’ayio chinkoro chiaito chiarwarire,
17 Por isso nosso coração está fraco; por causa dessas coisas os nossos olhos estão turvos.
18 Ekiagera egetunwa gia Sayoni giatigaire kere bosa,
18 Por causa da montanha de Sião, que está desolada, as raposas caminham sobre ela.
19 Korende aye Omonene nigo oragaambe kare na kare,
19 Tu, ó ­SENHOR, permaneces para sempre; e o teu trono de geração em geração.
20 Naki gwatwebire kogenderera botambe?
20 Por que te esqueces de nós para sempre, e nos abandonas por tempo tão prolongado?
21 Aye Omonene, toiranie gocha asore, erinde toiranigwe,
21 Faz-nos voltar para ti, ó ­SENHOR, e nós voltaremos; renova nossos dias como nos tempos antigos.
22 Gose ngwatotangire kegima?
22 Mas tu nos rejeitaste completamente; tu estás muito furioso contra nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.